Коллоди, Карло
Карло Коллоди — персонаж в романе «Золотой ключ». Является одним из главных героев романа. Впервые появляется в главе второй Первого Тома. Хомосапый, доктор ИТИ, оператор секвенсора, техник и просто хороший человек.
Содержание
Внешность
В главе 2 Первого Тома даётся описание внешности с точки зрения Джузеппе:
Голос у Карло нехороший, противный, думалось Джузеппе. Рожа – тоже не айс. Причесон как у белохвостого колобуса и усищи чуть не до пупа. Это у него такой выпендрёж: настолько хомоподобный геном сейчас редко встречается, вот и выёживается. Ничего особенного в них не было, в этих Homo Sapiens Sapiens. Голая обезьяна, каламбур эволюции. Ну ладно эсдеки с их статусными заморочками насчёт хомосапости. Но здесь-то перед кем форсит старый мартыхай?
Руководство иллюстраторам[1] содержит следующее описание внешности доктора Коллоди:
Похож на Карла Маркса, только волосы не тёмные, а белые, и усы очень длинные. Лицо почти хомосапое, шимпанячью основу выдаёт нос (посмотрите, какой он у шимпанзе). Глаза тоже обезьяньи — с чёрными белками и красной радужкой.
Из-за вечно сморщенного носа и красных глаз выглядит довольно грозно. Но «сердце-то у него доброе». Кожа человеческая, гладкая. Всегда одет.
Довольно развит физически. Например, в главе второй, не слишком напрягаясь, одолевает медведя.
Характер
Ярко выраженный холерик, но обычно сдерживается. Любит свою работу, болеет за дело. Несколько высокомерен.
В главе 2 Первого Тома - пример типичного для доктора поведения в конфликтной ситуации:
– Дочь твою мать, какой же всё-таки кретин. Вы когда-нибудь пробовали ломать бамбук? Вы хоть знаете, что такое армированный бамбук, Джузеппе? Вы можете хоть раз подумать своими тупыми, засратыми медвежьими мозгами…Джузеппе зарычал и бросился на Карло, раскрыв зубастую пасть.
Через пять минут кривящийся от боли Джузеппе зализывал длинным языком кровавые пятна на полу. Карло Коллоди, бледный, но спокойный, стоял у зеркала и проклеивал органическим клеем содранную кожу, следя, чтобы в швы не попадали волосы.
– Я всегда думал, – подал голос Джузеппе, – что от мошонки надо избавляться. Семенники можно располагать в полости, под костью, и охлаждать каким-нибудь устройством.
– Мы об этом тоже думали, – Карло, осторожно отодвигая липкие от крови пряди, приводил в порядок обгрызенный затылок, – в таком варианте возникают проблемы с теплоотводом. А постоянный перегрев в области крестца – это ещё хуже… Надеюсь, мне удалось оторвать ваши тестикулы? Хотелось бы надеяться.
– Нет, – Джузеппе постарался скрыть удовлетворение, – хотя ушиб, конечно, сильный. У вас хорошая реакция, доктор Коллоди.
– Ну, с реакцией у меня всегда было нормально. А вот увёртливость – не выше троечки. Кстати, – заявил доктор, управившись с последним швом, – я намерен воспользоваться правом победителя. Когда долижете кровь – снимите штаны и примите коленно-локтевое положение.
– Да, конечно, – залебезил Джузеппе, – только мне хотелось бы сначала… я бы отошёл на минутку в туалет. У меня там… не очень чисто.
– Нет, сейчас, – Карло зло прищурился, – именно сейчас. Мне хочется посмотреть, обильно ль вы обосрались, дорогой коллега.
Униженный Сизый Нос, кряхтя, снял штаны и принял надлежащую позу. Коллоди подошёл сзади и, не стесняясь, обнюхал шерсть вокруг плотно сжатого заднего прохода дорогого коллеги. Хотя предательский жёлтый потёк и без того говорил сам за себя.
– Вздристнул, – заключил Карло. – Медвежья болезнь, да? Беда с вами, с мохнорылыми. Никак не вычистим это из ваших генов. Хотя… я, откровенно говоря, ожидал худшего. Вы умеете управлять своим сфинктером. Ну хоть что-то вы умеете.
– Если бы я обделался по-настоящему, тут было бы не продохнуть, – попытался огрызнуться Джузеппе, понимая, впрочем, что звучит это жалко и постыдно. – Если вы намерены пользоваться правом, разрешите мне всё-таки сначала выйти в туалет, – капитулировал он. – У меня там внутри кое-что лишнее.
– Ладно уж, одевайтесь. Меня не интересует ваша прямая кишка в качестве сексуального объекта, и я не хочу вас опускать. Если честно, я хотел посмотреть на состояние ваших паховых вен. Что ж, примерно этого я и ожидал. Ваше поведение уже давно меня беспокоит, а уж сегодняшняя сцена… Кто вам, интересно, делает уколы? Кто-то из ваших кукол? Найду – отправлю вниз, на препараты… На чём вы сидите, Джузеппе? Опиаты? Псевдоэндорфины? Или всё-таки айс?
Медведь молчал, изо всех сил удерживаясь от того, чтобы не обделаться уже по-настоящему.
– В общем, так. О вас давно ходят слухи, что вы подсели на вещества, но я не придавал этому значения. Так вот – если я услышу… хотя бы услышу, Сизый, что вы продолжаете баловаться наркотиками, я потребую расследования и анализов. И если в ваших тканях найдут что-нибудь запрещённое… В лучшем случае вы отделаетесь потерей прав. В худшем – дефолт и на общее.
Отсылки
Образ доктора Коллоди является отсылкой к Папе Карло из сказки А. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», который в свою очередь отсылает к персонажу Джепетто из сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио».
Карло Коллоди был неоднозначной личностью, согласно сообщениям некоторых лиц, масоном, возможно — карбонарием, свою сказку он наполнил множеством аллюзий на различные парахристианские концепции. Возможно, именно это побудило Алексея Толстого увековечить знаменитого товарища, назвав «папу» Буратино его именем.
В свою очередь Михаил Харитонов пошел дальше, дав своему персонажу не только имя, но и фамилию автора «Пиноккио»[2].
(с)
В оформлении стандарной карточки использован портрет доктора Коллоди работы Ю.Яррового.
Сюжетные линии «Золотого ключа». Экспедиции Карло Коллоди |
---|
Глава 2 • Глава 4 • Глава 6 • Глава 16 • Глава 25 • Глава 32 • Глава 33 • Глава 37 • Действие тридцать первое • Интроспекция учёная • Действие шестьдесят седьмое |
Примечания
- ↑ Как должны выглядеть персонажи «Золотого Ключа». Для художников-иллюстраторов
- ↑ Тем более, что оператор шермановского секвенсора доктор Коллоди совсем не то же, что шарманщик папа Карло, за излишнюю фамильярность может и на препараты пустить.