Борода — различия между версиями
Материал из HARITONOV
Mook monk (обсуждение | вклад) (частушка) |
Mook monk (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | По деревне парни шли, | + | По деревне парни шли, |
Думали — по городу. | Думали — по городу. | ||
За хуй дедушку вели, | За хуй дедушку вели, |
Версия 09:31, 25 июля 2019
По деревне парни шли, Думали — по городу. За хуй дедушку вели, Думали — за бороду.
Борода — эвфемизм слова «хуй». Ежели в поэме «Руслан и Людмила» везде, где речь идет о Черноморе, вместо слова «борода» подставить «елда», то выйдет очень хорошо и озорно.