Dr.Dr., запись из гестбука 1 — различия между версиями
(Новая страница: «'''Dr.Dr. | 2013/05/30 13:37''' На самом деле "взрослый" вариант Буратино существует. Это Пиноккио Кар…») |
(нет различий)
|
Версия 14:03, 25 июня 2019
Dr.Dr. | 2013/05/30 13:37
На самом деле "взрослый" вариант Буратино существует. Это Пиноккио Карла Коллоди. Там мног чего по взрослому зашифровано. Например, антихристианские посылы - деревяная игрушка, сын плотника…
МХ, postfactum:
И в толстовском «Буратино» много чего по-взрослому зашифровано. Расшифровок много – от исторических до мистических. Из известных мне текстов, претендующих на декодирование «Буратино», я могу назвать старые тексты Петровского (Петровский М.С. "Что отпирает "Золотой ключик"?" - Вопросы литературы, 1979, №4. Петровский М.С. "Книги нашего детства" - Москва: Книга, 1986), изящное исследование Констанина Дегтярёва («Карабас-Барабас или Золотой ключик к Евангелиям», мне знакома только интернет-версия), или – для любителей пожёстче – сочинение А.Весты «Буратино на ступенях масонского храма» (ИИД "АРС", 2005). Думаю, есть ещё с десяток-другой книг и статей на ту же тему, которые я не читал или не припоминаю.
Однако ж, предупреждаю: моё сочинение не имеет никакого отношения к попыткам «прочтения и расшифровки» коллодиевского или толстовского опуса. Я не пытаюсь выяснить, что имел в виду Толстой. Я просто пользуюсь его героями и сюжетом, чтобы написать нечто своё. То, что я следую сюжету и использую героев Толстого (а на самом деле даже и не Толстого, а вошедших в фольклор персонажей) – это часть литературной игры.