Пьеро — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Изречения)
(Изречения)
Строка 90: Строка 90:
 
* Блядь, я не живу, я умираю каждый миг, но я всё ещё способен вычистить пепельницу.
 
* Блядь, я не живу, я умираю каждый миг, но я всё ещё способен вычистить пепельницу.
 
* О вы там! Кто-нибудь! Раздавите мне яйца, ибо я изнемогаю от любви.
 
* О вы там! Кто-нибудь! Раздавите мне яйца, ибо я изнемогаю от любви.
* Меня зовут Пиэрий Эагрид, в просторечье — Пьеро, мне тридцать два года, и мне пиздец. Вам, кстати, тоже.
+
* Меня зовут Пиэрий Эагрид, в просторечье — Пьеро, мне тридцать два года<ref>Не следует воспринимать эти слова совсем уж буквально. Пьеро около тридцати, и он вряд ли знает это точнее. Вероятно, ему хочется приблизить свой возраст к возрасту Христа (33 года), но не до полного отождествления. А может, он просто ляпнул, потому что ему понравился ритм фразы. Автор сам не в курсе, чего у него там в головёнке перемкнуло.</ref>, и мне пиздец. Вам, кстати, тоже.
 
* Это и есть разгадка всего! Реальность выщщекруклю́миста, а [[Выщщекруклюмистость|выщщекруклю́мистость]] реальна! Что кольцеобразно доказует!
 
* Это и есть разгадка всего! Реальность выщщекруклю́миста, а [[Выщщекруклюмистость|выщщекруклю́мистость]] реальна! Что кольцеобразно доказует!
 
* Нужно ещё носить в себе хаос, чтобы родить танцующую звезду! Нужно иметь лёгкие ноги, чтобы бежать по голубым тропам! Нужно жить так, чтобы было мучительно сладко!<ref>Данный прогон состоит из двух относительно точных цитат из Ницше и одной неточной - из [https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 Николая Островского].</ref>
 
* Нужно ещё носить в себе хаос, чтобы родить танцующую звезду! Нужно иметь лёгкие ноги, чтобы бежать по голубым тропам! Нужно жить так, чтобы было мучительно сладко!<ref>Данный прогон состоит из двух относительно точных цитат из Ницше и одной неточной - из [https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 Николая Островского].</ref>

Версия 23:23, 8 июня 2019


Пьеро (личное имя — Пиэрий Эагрид, шахид, версия 5.2) — персонаж романа «Золотой ключ». Один из главных героев произведения. Появляется в Прологе на небе, впервые упоминается ещё раньше — в Прологе под землёй.

Четырёхзначный номер личного дела

Все персонажи из Тора-Боры, чьи личные дела цитируются в романе, имеют номера личных дел вида XX.XXXXXX.152. Дело Пьеро, однако, имеет номер 1029. Это связано с тем, что все остальные герои проходят в Канцелярии по т. н. «152-й форме», что означает «субъект физически и психически здоров, в нелояльности не замечен, к выполнению своих функций годен». После укуса музы и эвакуации (см. ниже) Пьеро проходил по «67-й форме» («субъект недееспособен, нуждается в специальном уходе и контроле»). Однако айс-терапия оказалась — хотя бы отчасти — успешной, так что к Пьеро вернулось подобие разума. 152-ю форму ему, однако, не выписали. Пьеро взял под личный контроль сам Тораборский Король. Подобные дела не имеют никаких реквизитов, кроме четырёхзначного номера.

Не следует путать четырёхзначный номер и т. н. «первую форму» (она же «два нуля»).

Внешность

Один из самых хомосапых персонажей романа. Его лицо можно было бы назвать почти человеческим, если бы не мертвенно-белый цвет кожи (с красными пятнами на скулах и чёрными отметинами возле глаз). Однако выражение этого лица оставляет желать лучшего.

В Главе 68 Первого Тома это описывается так:

Из-за картонного дерева появился хомосапый в белой рубашке и таких же панталонах. Лицо его было того же цвета, что и штаны — казалось, его обсыпали пудрой. Почему-то сразу было видно, что с ним что-то не так, и сильно не так — но он пытается держаться.

Наиболее краткую и при этом точную характеристку внешности Пьеро даёт Неуловимый Джо, причём несколько раз — в Видении Пьеро (в Первом Томе), в Видении Пьеро (во Второй Книге) и в Действии двадцать втором (второй Книги).

Ты похож на мудака. К тому же обдолбанного.

Почти те же самые слова произносит Пендельшванц в пьесе «Низвержение Пендельшванца», но нет уверенности, что они не приписаны Пендельшванцу автором пьесы (то есть Пьеро).

Тело Пьеро обычно скрыто рубашкой и панталонами, однако в Главе 68 читатель видит героя полуобнажённым. Ничего интересного не обнаруживается:

Без штанов Пьеро выглядел и впрямь непрезентабельно: у него были тоненькие кривые ножки с непропорционально большими ступнями, большие мудя и махонькая красненькая пипка.

Биография

Пьеро, обдолбанный айсом в окружении своих галлюцинаций (одной из которых является он сам).

Предыстория

Пьеро живёт нуждами настоящего и думою о Мальвине. Он практически не вспоминает и не рассказывает о своей прежней жизни и вообще прошлом, кроме разве что самых недавних событий и воспоминаний о Мальвине же. Тем не менее, прошлое Пьеро раскрывается в ключике десятом. Здесь он — ловкий и умелый оперативник[1] Тора-Боры, принуждающий к миру непокорного Мустафу. Во время отхода Пиэрий случайно встречает музу и даёт ей цапнуть себя за палец. Напарники Эагрида замечают странное поведение и обсуждают, стоит ли его добить, чтобы избавить от мучений. Однако, в итоге оставляют это на усмотрение Короля.

Путь Базилио

В прологе под землёй Подгорный Король настаивает на том, чтобы Карабас взял Пьеро в команду, хотя раввин и пытается отказаться. В итоге, упоротый айсом Пьеро летит на дирижабле вместе с остальными в прологе на небе. Пока Пьеро признаётся в любви к Мальвине и тщётно пытается понять, что такое «витрина», к нему сзади пристраивается Арлекин. Взглянув на Кенни, Пьеро видит того с пробитой борщевиком головой. Так и вышло.

В главе третьей, пока Карабас и Базилио беседуют, Пьеро с Арлекином возвращают тело Кенни. Смотря на горящий дирижабль, Пьеро решает винить в этом не Мальвину, а только что им придуманного Напсибыпытретеня.

Карабас принимает решение двигаться через Вондерленд в сторону Директории под прикрытием театра. В главе девятой Пьеро страдает от айс-дефолта, любви к Мальвине и рези в желудке, создавая вокруг негативное эмо-поле, чем всех бесит. Его оставляют лежать подальше в зарослях, где шахида и находит Бекки Биркин-Клатч. Бекки не вполне понимает, что Эквестрию посетили Люди и пытается заняшить Пьеро. Это работает, но Пиэрий накрывает поняшу своим эмо-полем, в этом замкнутом цикле происходит взрыв эмоций. Наблюдающий издали Карабас находит, что это очень хорошо с точки зрения рекламы.

В Inspiratio, Пьеро добывает где-то айс с водкой и наебенивается в сраку. Ему очень плохо, он пытается блевануть. В этом особом духовном состоянии у Пьеро срабатывает дар ясновидения, некий оглушающий голос предлагает выбрать между «…шками» и «…ешками»[2], и Пьеро случайно выбирает созерцать причины и начала последующих событий. Пьеро видит престарелую поняшу Зинаиду Петровну, обучающую пению девочку Ливушку, адъюнкт-профессора Бибердорфского Университета Г. Эльфанта, гонящего некую жидкость, огромную башку рептилии, интересующуюся у Пьеро, не антисемит ли он, педоватый голос, рассказывающий Карлу про нечто, добытое из головы, рыло мутанта, недовольного, что его разбудили, наконец, Карабаса, обсуждающего с Машенькой глубокое вмешательство в её организм. Пьеро не дослушивает диалог, так как проваливается на газон, где Михаил Харитонов сначала дудолит недопёска, но затем решает того пожалеть. Пьеро уговаривает автора не совершать ошибку. Шахида уносит дальше, к витрине магазина на улице Вивиен, рядом с которой сидит настоящий человек. Человек расспрашивает Пьерошу и предлагает выпить, третий глоток наконец-то приводит к желанному изблеву и выходу из видения.

В главе двадцать шестой Пьеро вместе с Арле и Карабасом появляются в отеле «Фаршмак».

Далее, согласно внутреннему монологу Арлекина в главе тридцатой, Пьеро начинает выступать на представлениях эмпатетического театра в «Сене». Пьеро, как ни странно, всё время то на айсе, то на отходняках, то тупит.

В главе тридцать первой опертруппа едет к калуше набирать электорат. Обнаруживается, что першероны страдают от недостатка маршевых песен. В состоянии глубокой задумчивости и тоски по Мальвине Пьеро сочиняет песню про яйцо. Карабас критически воспринимает поэзию, обиженный Пьеро обещает уйти к лошадям. Чуть позже он, однако, возвращается в надежде утолить любовные муки с калушей, но ятло чуть не откусывает ему палец. На пути обратно Пьеро слышит песню про яйцо и ужасается её безвкусице; мстительный Арлекин утаивает от поэта авторство произведения.

После главы тридцать восьмой Пьеро с Арлекином помогают Верховной избавиться от хочки, заставив её прокончаться. Карабас даёт команде послабления. Воспользовавшись моментом, Пьероша, как видно из главы сорок седьмой, занимается глупостями: накачавшись айсом, умоляет котиньку туда не ходить, она обманная; подвергает першерона уретральному изнасилованию; предается эмопольному няшу с поняшами.

Пьеро и Арлекин после выступления эмпатетического театра. Умаялись!

В главе пятьдесят пятой труппа движется по дороге в Директорию. На обочине злопипундрий пялит пупицу. Стихи шахида злопипундрий воспринимает критически; Пьеро чудом остаётся жив. Чуть позже Арлекин и Пьеро находят дом Джо-Джима Грегорюка и едва не погибают от отравленной водки.

В вигилия-синопсисе, находясь в дороге, Пьеро видит икону «Лилечка в гольфиках» и сочиняет по этому поводу стихотворение духовного содержания.

В главе шестьдесят третьей группа Карабаса наконец добралась до Директории. Карабас прочищает Пьеро мозги и отправляет в качестве посредника и живой куклы на приём к Пендельшванцу. Будучи выставленным после аудиенции, Пьеро занят важными делами: отходит от дурняка, покупает петушка на палочке, думает о любви к Мальвине, ломает зуб в приступе шахидизма, сочиняет гениальное стихотворение «птахой — нахуй». От осознания собственной гениальности Пьеро бурно рыдает.

Труппа готовится дать первое представление в Директории. В главе шестьдесят седьмой Пьеро готовится к представлению, накачиваясь наркотиками и читая внутренний монолог Мальвине. По собственной версии он изнемогает от любви. На самом деле — просто мудово рыдает.

В главе шестьдесят восьмой представление наконец начинается. Пьеро участвует в комедии «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника». Суть комедии сводится к избиению, унижению и ебле Пьеро. Под влиянием обид шахид несколько раз накрывает публику эмополем, в апофеозе представления передавая все свои чувства и эмоции по отношению к Мальвине. Буратина, присутствующий на представлении, не переносит психический удар и непроизвольно активирует свою собственную способность, заставляя артистов кричать своё имя. Арлекин и Пьеро понимают, что Буратина — паранорм, растроганный Пиэрий пытается облобызать Буратину, но их прерывает Карабас, раздосадованный срывом представления.

Золото твоих глаз, небо её кудрей

В действии первом вся группа, вместе с присоединившимися Базилио и Алисой, отдыхает. Буратину повесили на гвоздь в балаганчике дать оклематься. Пьеро тем временем совершает несколько важных открытий. Например, что природа реальности выщщекруклюмиста, а выщщекруклюмистости - реальна, что кольцеобразно доказует. Напси пытается казаться умнее остальных. Трёп ни о чем прерывает подошедшее загадочное существо, оказавшееся Розаном Васильевичем. Розан Васильевич мучается проблемой самоидентификации; сославшись на паранормальные способности, Пьеро заявляет, что Розан - крокозитроп. Крокозитропу выдают справку, за что он расплачивается с артистами. В этот момент приходит в себя Буратина.

Последовавшая оргия, подробно описанная в бездействии похвальном, содержит восемь эпизодов анального насилия, шесть эпизодов порчи чужого имущества, многократное оскорбление народа Директории, два акта публичной дефекации, один поджог и многие другие преступления.

Изречения

  • Блядь, я не живу, я умираю каждый миг, но я всё ещё способен вычистить пепельницу.
  • О вы там! Кто-нибудь! Раздавите мне яйца, ибо я изнемогаю от любви.
  • Меня зовут Пиэрий Эагрид, в просторечье — Пьеро, мне тридцать два года[3], и мне пиздец. Вам, кстати, тоже.
  • Это и есть разгадка всего! Реальность выщщекруклю́миста, а выщщекруклю́мистость реальна! Что кольцеобразно доказует!
  • Нужно ещё носить в себе хаос, чтобы родить танцующую звезду! Нужно иметь лёгкие ноги, чтобы бежать по голубым тропам! Нужно жить так, чтобы было мучительно сладко![4]
  • Твой примитивный редукционизм онтологически нищ и методологически контрпродуктивен.

Отсылки

  • "Укус музы* — дериват от идиомы «укушенный ч-л.» (разг. «сильно увлеченный, одержимый, некритически верящий ч-л.»)

Примечания

  1. Разве что с некоторой тягой к самоубийству во имя великой цели, свойственной всем шахидам.
  2. То есть между вершками и корешками.
  3. Не следует воспринимать эти слова совсем уж буквально. Пьеро около тридцати, и он вряд ли знает это точнее. Вероятно, ему хочется приблизить свой возраст к возрасту Христа (33 года), но не до полного отождествления. А может, он просто ляпнул, потому что ему понравился ритм фразы. Автор сам не в курсе, чего у него там в головёнке перемкнуло.
  4. Данный прогон состоит из двух относительно точных цитат из Ницше и одной неточной - из Николая Островского.