Мова — различия между версиями
Mook monk (обсуждение | вклад) |
Mook monk (обсуждение | вклад) |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
<br />Змию буйну голову з плечей геть, | <br />Змию буйну голову з плечей геть, | ||
Та розсиплюся собою по белу светушку! | Та розсиплюся собою по белу светушку! | ||
+ | |||
— Не хвалися собою, червона кров-руда! | — Не хвалися собою, червона кров-руда! | ||
Строка 22: | Строка 23: | ||
<br />А низом кипить Лімфи буйні, | <br />А низом кипить Лімфи буйні, | ||
<br />Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків, | <br />Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків, | ||
+ | |||
А Сморота свята замикає все: | А Сморота свята замикає все: |
Версия 19:49, 1 июня 2019
Мова — язык в романе «Золотой ключ». Согласно словарю, своеобразный говор, на котором балакают упыри. Упыряча мова відрізняється сладкозвучіем і подібня до співу солов’я. У всякому разі, так считают сами упыри.
Значимым персонажем романа, розмовляющим на мове, является писюндра Хася. Впрочем, в действии пятьдесят четвёртом она извиняется за это перед Базилио:
— Неважно, — мышь издала звук, похожий на нервный зевок. – И за упырьский диалект извини, конечно. Я иногда лишнее сболтнуть могу, а упырячей мовою ничого розумного сказаты неможлыво. Тако вже вона влаштована.
Образцы упырьского творчества
В Первом Томе романа, в примечаниях к «Сну Базилио», приводится упырьская народная песня (думка-заплачка) «Наклеп кров’яної»:
Хвалиться собою червона кров-руда:
— Як промчу, як виплигну з поджілочек,
Загачу по ліктики білі рученьки,
Проблисну в очах весёлкою-дугою,
З п’яти душу повипростаю,
Змию буйну голову з плечей геть, Та розсиплюся собою по белу светушку!
— Не хвалися собою, червона кров-руда!
Одесую від тебе злі Жири кріпляться,
Ошуйцу Жовчі гіркі піняться,
Вгорi — Чирьі темні настовбурчуються,
А низом кипить Лімфи буйні,
Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків,
А Сморота свята замикає все:
Як ти не сильна, а Сморота сильніше,
Всьому світлу воно навік покладене,
І над всіма речами кознодействуєт,
Всяке тіло воно сідлає і веде
В тиї краї, де немає уповання,
А і жодної краси, нижче веселія,
А і роздиху немає від ридання,
Від ридання, від муки мученського,
В ті краї безвідниє, безмовні.
Отсылка
Мова — укр. "язык", "речь". "Державна мова" — "государственный язык". Намек на политику украинизации, особенно в XXI веке.