Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава 22 — различия между версиями
Материал из HARITONOV
Mook monk (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Глава |произведение=Путь Базилио |предыдущая=Золотой ключ, или Похождения Буратины/…») |
(нет различий)
|
Версия 17:24, 30 мая 2020
Глава 22, в которой целомудренной девушке делают непристойное предложение, от которого, однако же, совершенно невозможно отказаться — двадцать вторая глава первого тома романа «Золотой ключ». Её действие происходит 1 ноября 312 года о. Х. в комплексе утилизации биоматериала на 6-м подземном этаже корпуса E Института Трансгенных Исследований (Директория).
Содержание
События
Персонажи
Действующие лица
Упоминающиеся
Примечания к главе
Латинизмы и грецизмы
- Скорее уж я поступлю ему назло. — В оригинальной речи сверчок говорит афцилохес. Что означает это слово, см.: Векс Майкл. Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.
- Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…». — Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.
А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место — из Еврипида (Медея, 410).
Сюжетные линии «Золотого ключа». Побег Алисы |
---|
Глава 12 • Глава 20 • Глава 22 • Глава 27 • Глава 61 • Глава 65 |