Спасидо — различия между версиями
Материал из HARITONOV
(Добавление категорий) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Спасидо - выражение из романа "[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]". Согласно словарю, сокращение от "спаси тебя [[Дочка-Матерь]] от [[Непонятки|непоняток]]". Выражение благодарности, принятое повсеместно, за исключением [[Эквестрия|Эквестрии]], где принято выражение "[[тысяча граций]]! (вам к [[Няшность|няшности]])". | + | '''Спасидо''' - выражение из романа "[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]". |
+ | |||
+ | Согласно словарю, сокращение от "спаси тебя [[Дочка-Матерь]] от [[Непонятки|непоняток]]". Выражение благодарности, принятое повсеместно, за исключением [[Эквестрия|Эквестрии]], где принято выражение "[[тысяча граций]]! (вам к [[Няшность|няшности]])". | ||
+ | |||
[[Категория:Золотой ключ]] | [[Категория:Золотой ключ]] | ||
[[Категория:Словарь "Золотого Ключа"]] | [[Категория:Словарь "Золотого Ключа"]] | ||
[[Категория:Выражения]] | [[Категория:Выражения]] |
Версия 22:35, 7 июня 2019
Спасидо - выражение из романа "Золотой ключ".
Согласно словарю, сокращение от "спаси тебя Дочка-Матерь от непоняток". Выражение благодарности, принятое повсеместно, за исключением Эквестрии, где принято выражение "тысяча граций! (вам к няшности)".