Дублон — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Отсылки)
 
Строка 31: Строка 31:
  
 
По словам [[Хася|Хаси]], к которым можно отнестись скептически, представляет из себя [[соверен]], отчеканенный из «злата партии» и «червоной руты»<ref>Автор даёт такой комментарий:
 
По словам [[Хася|Хаси]], к которым можно отнестись скептически, представляет из себя [[соверен]], отчеканенный из «злата партии» и «червоной руты»<ref>Автор даёт такой комментарий:
— Я не хочу вновь оживлять уже давно утихшие споры о золоте партии и красной ртути. Знатокам алхимии и конспирологии и оперативной магии без того ясно, что это такое. Прочим же скажу, что соединение нескольких несуществующих вещей может стать вещью существующей — на чём основаны многие тайные искусства. Подробнее см.: ''Протей Перегрин''. О существующем. О несуществующем. Об ином / Пер. с древнегреч., сост., вступ. ст., коммент. И. Нахова. М.: Правда, 1991.</ref>, пролежавший ночь на «Майдане Незалежности»<ref>На Поле Чудес. Самобытный говорок упырей затейлив.</ref>.
+
— Я не хочу вновь оживлять уже давно утихшие споры о золоте партии и красной ртути. Знатокам алхимии и конспирологии и оперативной магии без того ясно, что это такое. Прочим же скажу, что соединение нескольких несуществующих вещей может стать вещью существующей — на чём основаны многие тайные искусства. Подробнее см.: ''Протей Перегрин''. О существующем. О несуществующем. Об ином / Пер. с древнегреч., сост., вступ. ст., коммент. И. Нахова. М.: Правда, 1991.</ref>, пролежавший ночь на «Майдане Незалежности»<ref>На Поле Чудес. Самобытный говорок упырей затейлив.</ref>.
  
 
== Упоминания в романе ==
 
== Упоминания в романе ==
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_28|Глава 28]]: Дуремар говорит Базилио, что за инициированный двойной луидор возьмётся лечить от чего угодно.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_36|Глава 36]]: Баз и Хася становятся свидетелями того, как упырь с помощью дублона создаёт двух своих ''привидов'', чтобы «сообразить на троих».
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_46|Глава 46]]: [[Попандопулос, Септимий|Септимий]] прихватывает найденный в лавке антиквара золотой соверен старинной чеканки.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_51|Глава 51]]: на западинке с бывшим Септимием, преобразившимся в [[Попандопулос, Септимия|Септимию]], Баз находит золотую монетку.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_58|Глава 58]]: расплачиваясь в станционном буфете [[Евск]]а, Баз замечает, что один из его соверенов светится фиолетовым в микроволнах.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_60|Глава 60]]: от [[Бурбулисы-этнографы|бурбулисов-этнографов]] Баз узнаёт, что эта монетка — неинициированный дублон. Для инициации надо закопать его на ночь на Поле Чудес — и ещё вернуться оттуда живым.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие второе|Действие второе]]: Баз решает отправиться на Поле Чудес инициировать дублон, чтобы Дуремар взялся за излечение [[Зюсс, Алиса|Алисы]] от [[Векторная проказа|векторной проказы]]. Узнав об этом, [[Карабас бар Раббас|Карабас]] силой вынуждает База отдать ему неинициированный дублон и принести клятву на [[Людское|людском]], что кот туда не пойдёт.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие четвёртое|Действие четвёртое]]: узнав, что отец [[Буратина|Буратины]] — доктор [[Коллоди, Карло|Коллоди]], Карабас отправляет деревяшкина с посланием к отцу и даже дарит ему пять золотых.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие пятое|Действие пятое]]: Буратина прячет монеты за щеку.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие одиннадцатое|Действие одиннадцатое]]: Буратина случайно проглатывает одну из монеток.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Bad trip|BAD TRIP]]: привидившийся деревяшкину кабатчик [[Мариус]] настолько страшен, что Буратина выдавливает из себя золотяшечку.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие двадцать седьмое|Действие двадцать седьмое]]: Монетку находит служанка [[Лёля]]. Обнаружив, что монетка светится фиолетовым в микроволнах, Баз завладевает ей.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие тридцатое|Действие тридцатое]]: Дуремар объясняет Базилио, как нужно инициировать дублон, и просит поставить на него кодовую фразу, да хоть «крекс-фекс-пекс».
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие тридцать шестое|Действие тридцать шестое]]: Баз, Алиса и Буратино прибыли на Поле Чудес. Баз просит Буратину закопать монетку.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие пятьдесят четвёртое|Действие пятьдесят четвёртое]]: [[Бася]] приносит сапёрную лопатку для рытья ямы. Буратина закапывает дублон, присоединив к нему оставшиемя у него четыре золотых, и остаётся сторожить.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестидесятое|Действие шестидесятое]]: [[Королевы Поля Чудес]] затевают шахматную партию. Королю-Алисе ставят мат. В отчаянии она выкрикивает «крекс-фекс-пекс» и оказывается на вершине дерева, на ветках которого растут золотые монеты.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестьдесят восьмое|Действие шестьдесят восьмое]]: Баз и Алиса заперты на Поле Чудес, окружённые со всех сторон двумя гигансткими и смертельно опасными [[Аномалии Зоны|аномалиями]]. Денежное дерево пропало; на его месте Баз находит дублон, который в микроволнах светится теперь не фиолетовым, а зелёным. Алиса прячет монетку в тайник на теле. Кот и лиса устраиваются на ночлег. Проснувшись, Баз видит Алису, идущую к аномалиям с явным намерением пожертвовать собой как ''отмычкой'', чтобы сделать проход. Баз валит лису на землю; лиса исчезает. Выясняется, что Алиса сделала собственный ''привид'' — который, как выяснилось, не боится ни боли, ни смерти. Они создают новый ''привид'' Алисы и выбираются из окружённого места. Но монетку они забыли. Кот бросается обратно.
 +
* [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/CHECKPOINT-2|CHECKPOINT-2]]: Базилио приходит в себя. Выясняется, что его спасла Бася, когда он уже горел в аномалии. Она же заставила кота проглотить монетку:
 +
<blockquote>
 +
— Не такой уж он хороший, — буркнул Базилио. — Постой, погоди, — вспомнил он. — Так дублон-то где?
 +
 +
— У тебя, — повторила лиса. — Внутри. Ты ещё глотать не хотел.
 +
 +
— А зачем? — не понял кот.
 +
 +
— Ну как зачем? — удивилась лиса. — Тут же Зона. Могут напасть разные. Особенно на тебя. На тебя же уже нападали.
 +
 +
— А! — до Базилио, наконец, дошло. — То есть, если я его через себя пропущу, можно сделать много Электрических Котов?
 +
 +
— Не то чтобы много, — сказала лиса с сомнением. — Но всё-таки два или три лучше, чем один? Пусть тебя будет больше.
 +
</blockquote>
  
 
== Отсылки ==
 
== Отсылки ==
 
* Дублон — золотая испанская монета достоинством в 2 эскудо. Двойной луидор — золотая французская монета достоинством в 2 пистоля. Двушка — советская монета достоинством в 2 копейки. Семишник — русская имперская монета достоинством в 2 копейки.
 
* Дублон — золотая испанская монета достоинством в 2 эскудо. Двойной луидор — золотая французская монета достоинством в 2 пистоля. Двушка — советская монета достоинством в 2 копейки. Семишник — русская имперская монета достоинством в 2 копейки.
* Существует гипотеза, что первые два слова в детских считалках «Эники-беники ели вареники, эники-беники, клоц!», а также «Эни-бени, рики-таки, тюль-бюль-бюль, кореки-шмаки, эус-деус-краснодеус, бац!» восходят к двум первым буквам множества алфавитов: «альфа-бета» в греческом, «алеф-бет» в еврейском, «аз-буки» в старорусском, «айб-бен» в армянском.
+
* Существует гипотеза, что первые два слова в детских считалках «Эники-беники ели вареники, эники-беники, клоц!», а также «Эни-бени, рики-таки, тюль-бюль-бюль, кореки-шмаки, эус-беус-краснодеус, бац!» восходят к двум первым буквам множества алфавитов: «альфа-бета» в греческом, «алеф-бет» в еврейском, «аз-буки» в старорусском, «айб-бен» в армянском.
 
* Снип-снап-снурре пурре базелюрре (''испорч. датск.'' Snipp, snapp snute, så er eventyret ute) — намеренно или случайно искажённое заклинание из сказки Г.  Х.  Андерсена «Снежная королева».
 
* Снип-снап-снурре пурре базелюрре (''испорч. датск.'' Snipp, snapp snute, så er eventyret ute) — намеренно или случайно искажённое заклинание из сказки Г.  Х.  Андерсена «Снежная королева».
  

Текущая версия на 13:01, 4 мая 2020

Дубло́н, он же двойно́й луидо́р, дву́шка, семи́шник и т. п. — редкий, в чём-то даже легендарный артефакт Зоны из романа «Золотой Ключ». Позволяет на некоторое время создавать действующие подобия других вещей.

— Давайте я вам всё объясню, — предложил Болотный Доктор. — После инициализации эта штука позволяет дублировать вещи. Но для этого она должна пройти через то, что должна дублировать. Этот ваш упырь её глотал. Получались такие же, как он сам, упыри. А если её зарыть в куче золота, она сможет делать золото. Правда, фальшивое. Ну то есть оно быстро исчезнет. Но где-то с полчасика оно будет как настоящее. Понимаете, к чему я клоню?

— Не очень, — признался кот.

— Артефакты, — веско сказал Айболит. — Представьте, что у вас есть зажглянка. Вы делаете вторую. Она просуществует минут десять. Но сугроб она всё-таки зажжёт, и у вас на десять минут будет костёр. А есть артефакты с очень редкими свойствами. Которые позволяют лечить, например. Или общаться на большом расстоянии. И вообще всё, что делает настоящий артефакт… ну вы поняли ход моей мысли?

Особенно ценным является инициированный дублон — такой, который может дублировать вещи по кодовой фразе. Для инициации дублона нужно закопать его на ночь на Поле Чудес — месте крайне неприятном и опасном.

— Хорошо. Так вот: если вы всё-таки отправитесь на Поле Чудес — имейте в виду. Для инициации двойного луидора необходимо, чтобы он лежал в земле от заката до рассвета. Лежал в земле, слышите? То есть его нужно закопать. И потом откопать. А ночь ещё придётся пережить, что непросто. Ах да! Ещё надо поставить на него слово.

— То есть? — не понял кот.

— В моё время это называли пароль, — не очень понятно объяснил Болотник. В общем, когда будете закапывать монетку, скажите какую-нибудь белиберду. Ну там я не знаю… «Эники-беники ели вареники», например. Или «снип-снап-снурре пурре базелюрре». Да хоть «крекс-фекс-пекс». И те же слова скажите, когда будете откапывать.

— Зачем?

— Тогда монеткой сможете пользоваться только вы. Ну или тот, кто знает пароль.

— А как ей пользоваться? — заинтересовался Базилио.

— Окружить со всех сторон тем, что вы хотите воспроизвести. Подержать в таком виде часа полтора как минимум. Но лучше — дольше. Особенно если собираетесь дублировать что-то живое. Пока не считается тонкая структура… а, неважно. Просто сделайте так, как я сказал. Потом достаньте, положите на видное место и громко произнесите пароль. Обязательно с выражением. В смысле — как будто вам чего-то очень хочется. То есть вам должно этого по-настоящему хотеться… Ладно, там разберётесь, — он протянул ему монетку обратно.

— Ну а что будет, если без пароля? — не отставал кот.

— Тогда на эмоциях. Помните того упыря? Он перед монеткой пел, плясал, орал всякое. Чтобы себя накрутить… Но я возьму луидор только с паролем.

По словам Хаси, к которым можно отнестись скептически, представляет из себя соверен, отчеканенный из «злата партии» и «червоной руты»[1], пролежавший ночь на «Майдане Незалежности»[2].

Упоминания в романе

  • Глава 28: Дуремар говорит Базилио, что за инициированный двойной луидор возьмётся лечить от чего угодно.
  • Глава 36: Баз и Хася становятся свидетелями того, как упырь с помощью дублона создаёт двух своих привидов, чтобы «сообразить на троих».
  • Глава 46: Септимий прихватывает найденный в лавке антиквара золотой соверен старинной чеканки.
  • Глава 51: на западинке с бывшим Септимием, преобразившимся в Септимию, Баз находит золотую монетку.
  • Глава 58: расплачиваясь в станционном буфете Евска, Баз замечает, что один из его соверенов светится фиолетовым в микроволнах.
  • Глава 60: от бурбулисов-этнографов Баз узнаёт, что эта монетка — неинициированный дублон. Для инициации надо закопать его на ночь на Поле Чудес — и ещё вернуться оттуда живым.
  • Действие второе: Баз решает отправиться на Поле Чудес инициировать дублон, чтобы Дуремар взялся за излечение Алисы от векторной проказы. Узнав об этом, Карабас силой вынуждает База отдать ему неинициированный дублон и принести клятву на людском, что кот туда не пойдёт.
  • Действие четвёртое: узнав, что отец Буратины — доктор Коллоди, Карабас отправляет деревяшкина с посланием к отцу и даже дарит ему пять золотых.
  • Действие пятое: Буратина прячет монеты за щеку.
  • Действие одиннадцатое: Буратина случайно проглатывает одну из монеток.
  • BAD TRIP: привидившийся деревяшкину кабатчик Мариус настолько страшен, что Буратина выдавливает из себя золотяшечку.
  • Действие двадцать седьмое: Монетку находит служанка Лёля. Обнаружив, что монетка светится фиолетовым в микроволнах, Баз завладевает ей.
  • Действие тридцатое: Дуремар объясняет Базилио, как нужно инициировать дублон, и просит поставить на него кодовую фразу, да хоть «крекс-фекс-пекс».
  • Действие тридцать шестое: Баз, Алиса и Буратино прибыли на Поле Чудес. Баз просит Буратину закопать монетку.
  • Действие пятьдесят четвёртое: Бася приносит сапёрную лопатку для рытья ямы. Буратина закапывает дублон, присоединив к нему оставшиемя у него четыре золотых, и остаётся сторожить.
  • Действие шестидесятое: Королевы Поля Чудес затевают шахматную партию. Королю-Алисе ставят мат. В отчаянии она выкрикивает «крекс-фекс-пекс» и оказывается на вершине дерева, на ветках которого растут золотые монеты.
  • Действие шестьдесят восьмое: Баз и Алиса заперты на Поле Чудес, окружённые со всех сторон двумя гигансткими и смертельно опасными аномалиями. Денежное дерево пропало; на его месте Баз находит дублон, который в микроволнах светится теперь не фиолетовым, а зелёным. Алиса прячет монетку в тайник на теле. Кот и лиса устраиваются на ночлег. Проснувшись, Баз видит Алису, идущую к аномалиям с явным намерением пожертвовать собой как отмычкой, чтобы сделать проход. Баз валит лису на землю; лиса исчезает. Выясняется, что Алиса сделала собственный привид — который, как выяснилось, не боится ни боли, ни смерти. Они создают новый привид Алисы и выбираются из окружённого места. Но монетку они забыли. Кот бросается обратно.
  • CHECKPOINT-2: Базилио приходит в себя. Выясняется, что его спасла Бася, когда он уже горел в аномалии. Она же заставила кота проглотить монетку:

— Не такой уж он хороший, — буркнул Базилио. — Постой, погоди, — вспомнил он. — Так дублон-то где?

— У тебя, — повторила лиса. — Внутри. Ты ещё глотать не хотел.

— А зачем? — не понял кот.

— Ну как зачем? — удивилась лиса. — Тут же Зона. Могут напасть разные. Особенно на тебя. На тебя же уже нападали.

— А! — до Базилио, наконец, дошло. — То есть, если я его через себя пропущу, можно сделать много Электрических Котов?

— Не то чтобы много, — сказала лиса с сомнением. — Но всё-таки два или три лучше, чем один? Пусть тебя будет больше.

Отсылки

  • Дублон — золотая испанская монета достоинством в 2 эскудо. Двойной луидор — золотая французская монета достоинством в 2 пистоля. Двушка — советская монета достоинством в 2 копейки. Семишник — русская имперская монета достоинством в 2 копейки.
  • Существует гипотеза, что первые два слова в детских считалках «Эники-беники ели вареники, эники-беники, клоц!», а также «Эни-бени, рики-таки, тюль-бюль-бюль, кореки-шмаки, эус-беус-краснодеус, бац!» восходят к двум первым буквам множества алфавитов: «альфа-бета» в греческом, «алеф-бет» в еврейском, «аз-буки» в старорусском, «айб-бен» в армянском.
  • Снип-снап-снурре пурре базелюрре (испорч. датск. Snipp, snapp snute, så er eventyret ute) — намеренно или случайно искажённое заклинание из сказки Г.  Х.  Андерсена «Снежная королева».

Примечания

  1. Автор даёт такой комментарий: — Я не хочу вновь оживлять уже давно утихшие споры о золоте партии и красной ртути. Знатокам алхимии и конспирологии и оперативной магии без того ясно, что это такое. Прочим же скажу, что соединение нескольких несуществующих вещей может стать вещью существующей — на чём основаны многие тайные искусства. Подробнее см.: Протей Перегрин. О существующем. О несуществующем. Об ином / Пер. с древнегреч., сост., вступ. ст., коммент. И. Нахова. М.: Правда, 1991.
  2. На Поле Чудес. Самобытный говорок упырей затейлив.