Мова — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Образцы упырьского творчества)
Строка 7: Строка 7:
 
{{начало цитаты}}Хвалиться собою червона кров-руда:  
 
{{начало цитаты}}Хвалиться собою червона кров-руда:  
  
- Як промчу, як виплигну з поджілочек,  
+
- Як промчу, як виплигну з поджілочек,
 +
 
Загачу по ліктики білі рученьки,  
 
Загачу по ліктики білі рученьки,  
 +
 
Проблисну в очах весёлкою-дугою,  
 
Проблисну в очах весёлкою-дугою,  
 +
 
З п'яти душу повипростаю,  
 
З п'яти душу повипростаю,  
 +
 
Змию буйну голову з плечей геть,  
 
Змию буйну голову з плечей геть,  
 +
 
Та розсиплюся собою по белу светушку!   
 
Та розсиплюся собою по белу светушку!   
 +
 +
  
 
- Не хвалися собою, червона кров-руда!
 
- Не хвалися собою, червона кров-руда!
 +
 
Одесую від тебе злі Жири кріпляться,
 
Одесую від тебе злі Жири кріпляться,
 +
 
Ошуйцу Жовчі гіркі піняться,
 
Ошуйцу Жовчі гіркі піняться,
 +
 
Вгорi - Чирьі темні настовбурчуються,  
 
Вгорi - Чирьі темні настовбурчуються,  
 +
 
А низом кипить Лімфи буйні,
 
А низом кипить Лімфи буйні,
 +
 
Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків,
 
Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків,
 +
  
 
А Сморота свята замикає все:   
 
А Сморота свята замикає все:   
 +
 
Як ти не сильна, а Сморота сильніше,
 
Як ти не сильна, а Сморота сильніше,
 +
 
Всьому світлу воно навік покладене,
 
Всьому світлу воно навік покладене,
 +
 
І над всіма речами кознодействуєт,
 
І над всіма речами кознодействуєт,
 +
 
Всяке тіло воно сідлає і веде
 
Всяке тіло воно сідлає і веде
 +
 
В тиї краї, де немає уповання,
 
В тиї краї, де немає уповання,
 +
 
А і жодної краси, нижче веселія,
 
А і жодної краси, нижче веселія,
 +
 
А і роздиху немає від ридання,
 
А і роздиху немає від ридання,
 +
 
Від ридання, від муки мученського,
 
Від ридання, від муки мученського,
 +
 
В ті краї безвідниє, безмовні.{{конец цитаты}}
 
В ті краї безвідниє, безмовні.{{конец цитаты}}
  

Версия 11:03, 20 мая 2019

Мова - язык в романе "Золотой ключ". Согласно словарю, своеобразный говор, на котором балакают упыри. Упыряча мова відрізняється сладкозвучіем і подібня до співу солов'я. У всякому разі, так считают сами упыри.

Образцы упырьского творчества

В Первом Томе романа, в примечаниях к "Сну Базилио", приводится упырьская народная песня (думка-заплачка) "Наклеп кров'яної":

Хвалиться собою червона кров-руда:

- Як промчу, як виплигну з поджілочек,

Загачу по ліктики білі рученьки,

Проблисну в очах весёлкою-дугою,

З п'яти душу повипростаю,

Змию буйну голову з плечей геть,

Та розсиплюся собою по белу светушку!


- Не хвалися собою, червона кров-руда!

Одесую від тебе злі Жири кріпляться,

Ошуйцу Жовчі гіркі піняться,

Вгорi - Чирьі темні настовбурчуються,

А низом кипить Лімфи буйні,

Та крушать тебе, тіснять тебе з усіх боків,


А Сморота свята замикає все:

Як ти не сильна, а Сморота сильніше,

Всьому світлу воно навік покладене,

І над всіма речами кознодействуєт,

Всяке тіло воно сідлає і веде

В тиї краї, де немає уповання,

А і жодної краси, нижче веселія,

А і роздиху немає від ридання,

Від ридання, від муки мученського,

В ті краї безвідниє, безмовні.