|
|
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
− | '''Людской, людское''', ''галах'' — искусственный язык из романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Создан [[Гав'виали|гав’виали]] для общения со своими приближёнными из числа людей (Homo Sapiens Sapiens). Он имеет не только коммуникативное, но и — прежде всего — воспитательное значение. Конструкции языка задают определённую картину мира, которую изучающий людской вольно или невольно принимает. Так, например, в людском невозможны конструкции типа «я приложу все усилия» или «я постараюсь»; допустима только конструкция «Имярек сделает [во имя того-то]». При этом существует отдельная конструкция «сделать любой ценой».
| + | #redirect [[Людское]] |
− | | + | |
− | Во многих языках есть слова, заимствованные из людского. В русском, например, это ''эбаль'', ''ув’ажуха'', ''стопицот'', ''брат''. По звучанию людской напоминает иврит, что неудивительно: иврит — язык [[ЭТИ|людей]], достаточно часто слышавших ''галах'', но не понимавших его смысла.
| + | |
− | | + | |
− | == Персонажи, владеющие людским ==
| + | |
− | * [[Купер, Бринсли Шеридан|Агент Купер]]
| + | |
− | * [[Базилио]]
| + | |
− | * [[Дуремар]]
| + | |
− | * [[Замза, Грегор]]
| + | |
− | * [[Карабас]]
| + | |
− | * [[Коллоди, Карло]]
| + | |
− | * [[Королевы Поля Чудес]]
| + | |
− | * [[ЛИС]]
| + | |
− | * (предположительно) [[Мультимедиев, Алхаз Булатович]]
| + | |
− | * [[Неуловимый Джо]]
| + | |
− | * [[Нефритовое Сокровище]]
| + | |
− | * [[Пендельшванц]]
| + | |
− | * [[Полковник Барсуков]]
| + | |
− | * [[Репнин, Савелий Петрович]]
| + | |
− | * [[Розан Васильевич]]
| + | |
− | * [[Сурин, Мстислав Мануйлович]]
| + | |
− | * [[Тарзан]]
| + | |
− | * [[Твиссел, Лабан]]
| + | |
− | * [[Трилобит из гав'ваввы]]
| + | |
− | * [[Тораборский Король]]
| + | |
− | * (вероятно) [[Шниперсон, Аида]]
| + | |
− | | + | |
− | == Упоминания людского в романе ==
| + | |
− | | + | |
− | * Персонажи романа регулярно разговаривают на людском, особенно в важных ситуациях. Например, в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Пролог_под_землёй|Прологе под землёй]] происходит такой диалог:
| + | |
− | | + | |
− | <blockquote>
| + | |
− | — Я сделаю всё, что в моих силах, — сказал раввин, вставая.
| + | |
− | | + | |
− | — А скажи-ка это на людском, — потребовал Король. — Вот именно эти слова.
| + | |
− | | + | |
− | Карабас промолчал: крыть было нечем.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Гав’виали'' создали людское, чтобы не слушать скользких фразочек, — заключил Подгорный Старец. — Типа — вроде пообещал, а вроде и нет. Пообещал то есть постараться. Но мне не нужно, чтобы ты старался, тратил силы и что ещё там говорят в таких случаях. Меня всё это не интересует. Мне нужно, чтобы ты сделал. Любой ценой. И в данном случае любой означает именно это — любой. ''Усама сохрэт бара Карабас круа!''
| + | |
− | | + | |
− | — ''Карабас круа — ув’га’виал шем’Карабас, ув’х’аркан шем’Карабас, ув’нечча шем’Карабас'', — сказал раввин и неуклюже поклонился.
| + | |
− | </blockquote>
| + | |
− | | + | |
− | * Часть диалогов между [[Тарзан]]ом и полковником [[Барсуков]]ым в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава_53|Главе 53]] [[Путь Базилио|Первого Тома]] романа происходит на людском (причём без перевода, хотя о значении отдельных фраз можно догадаться).
| + | |
− | | + | |
− | <blockquote>
| + | |
− | — ''Миколь ув’Тарзан шерм’ах машер'', — сказал полковник.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Га’виалли шем Барсуков сина Тарзан эмет цоб’галах'', — вождь нахнахов сконструировал наконец фразу-уродину, надеясь, что дальше пойдёт легче.
| + | |
− | | + | |
− | Раздался неприятный звук — нечто среднее между кашлем и тем особенным звуком, с каким палка ударяет по живому мясу. Так смеялся полковник Барсуков.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Эмет цоб’галах!'' — повторил он с удовольствием. — ''Ба тфитоль''.
| + | |
− | | + | |
− | Тарзан в который уж раз отметил аккуратность полковника. Он не сказал, что ему самому смешно, и не употребил оскорбительного ''тфиталь'', подразумевающего сознательное глумление. Он всего лишь заметил, что это смешно. Хотя, с другой стороны, полковник его всё-таки понял.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Тарзан героль га’виалли'', — начал Тарзан с обычной халвы. — ''Тарзан баналь домен ув’га’ллаха сина га’виалли эмаль Ха’наан''.
| + | |
− | | + | |
− | Шерстяной невольно подумал про себя, что слово ''эбаль'' тут было бы уместнее — но благоразумно придержал язык.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Тмоль. Л’оль зай эрув сина га’виалли цагаль шем’Алом'', — строго заметил полковник.
| + | |
− | | + | |
− | Этот наезд Тарзан решил пропустить мимо ушей — и пропустил, хотя слово ''тмоль'' по отношению к себе его покоробило.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Анг’'' — начал вождь шерстяных, внутренне холодея: он прекрасно понимал, что всё, сказанное перед этим словом, не считается.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Тарзан цо’пешим'', — он специально употребил это не вполне определённое словцо, усилив его ещё более двусмысленной конструкцией, — ''Тарзан оль яли эв га’виалли. Ло арка'', — он ограничился обрубком фразы, поскольку надеялся, что слова «без посредника» будут понятны и так.
| + | |
− | | + | |
− | И тут он опять почувствовал — не увидел, а именно почувствовал — взгляд полковника Барсукова. Взгляд, которого бы он точно не выдержал, если бы не лежал замотанный марлей.
| + | |
− | | + | |
− | — ''Барсуков'', — сказал наконец полковник, — ''арэт арка. Барсуков каголь Аур’Аркона''.
| + | |
− | </blockquote>
| + | |
− | | + | |
− | * В [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Ключик восьмой|ключике восьмом]] [[Неуловимый Джо|Вечеровский]] просит [[Сурин, Мстислав Мануйлович|Мстислава Сурина]] научить его людскому. Сурин поначалу отказывается, объясняя, что людской учится [[Луна (Золотой ключ)|особым способом]], включающим нечеловеческую логику и жестокость. Однако Вечеровский всё-таки уговаривает лингвиста.
| + | |
− | | + | |
− | == Список использованной литературы ==
| + | |
− | * ''Леви Б. М.'' Людское. Говорим и пишем правильно. СПб.: Афродизиак, 1993.
| + | |
− | * ''Лурье Вл.'' Классическое людское. М.: Прогресс, 1977. (Серия «Для научных библиотек»).
| + | |
− | * Аида Шниперсон. [[Людское. Краткий обзор]]. - Бейрут, Издательство Антиохийской Православной Церкви. 1972.
| + | |
| | | |
| [[Категория:Золотой ключ]] | | [[Категория:Золотой ключ]] |