Предисловие автора (Золотой Ключ) — различия между версиями
Mook monk (обсуждение | вклад) |
Mook monk (обсуждение | вклад) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Автор в довольно нежном возрасте уяснил для себя, что социальная сатира — например, «Путешествия Гулливера» и «Гаргантюа и Пантагрюэль» — издаётся в двух версиях: для ребят и для товарищей взрослых. Отчаявшись найти взрослую версию повести А. Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино», он начал внимательно изучать саму повесть, вычитывая в том числе и то, что написано между строк, и записывая найденное. Из этих записей и родился роман. | Автор в довольно нежном возрасте уяснил для себя, что социальная сатира — например, «Путешествия Гулливера» и «Гаргантюа и Пантагрюэль» — издаётся в двух версиях: для ребят и для товарищей взрослых. Отчаявшись найти взрослую версию повести А. Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино», он начал внимательно изучать саму повесть, вычитывая в том числе и то, что написано между строк, и записывая найденное. Из этих записей и родился роман. | ||
+ | |||
+ | {{Структура Золотого Ключа}} | ||
[[Категория:Золотой ключ]] | [[Категория:Золотой ключ]] |
Текущая версия на 07:50, 18 декабря 2019
Предисловие автора к роману «Золотой ключ» написано с интонацией доброй, назидательной и поучающей — таким же манером тётя Валя Леонтьева вела детскую телепередачу «В гостях у сказки». Если кто не застал, оная передача начиналась словами «Дорогие мои ребятки, а также уважаемые товарищи взрослые».
Автор в довольно нежном возрасте уяснил для себя, что социальная сатира — например, «Путешествия Гулливера» и «Гаргантюа и Пантагрюэль» — издаётся в двух версиях: для ребят и для товарищей взрослых. Отчаявшись найти взрослую версию повести А. Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино», он начал внимательно изучать саму повесть, вычитывая в том числе и то, что написано между строк, и записывая найденное. Из этих записей и родился роман.