Опизди — различия между версиями
(Глоссы и реалии) |
|||
(не показано 5 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''О́пизди''' (plurale tantum) | + | '''О́пизди''' (plurale tantum) — «срамные урочища или укрывища, в коих прячутся от властей виновные и грешные гусары». |
== Источник == | == Источник == | ||
− | Извлечено из старых (до 2000 года) архивов. | + | Извлечено из старых (до 2000 года) компьютерных архивов Константина Крылова. |
== В творчестве Михаила Харитонова == | == В творчестве Михаила Харитонова == | ||
− | Судя по всему, опизди описаны в Действии сорок пятом Второй Книги романа | + | Судя по всему, опизди описаны в Действии сорок пятом Второй Книги романа «Золотой Ключ». |
<blockquote> | <blockquote> | ||
− | На площади маршировали уланы, гусары и янычары. Они совершали эволюции, задирая хвосты | + | На площади маршировали уланы, гусары и янычары. Они совершали эволюции, задирая хвосты и — перестраиваясь! — превращаясь друг в друга. Некоторые ныряли в фонтаны и выплёскивались из них преображёнными, обычно в наяд — аппетитных, крупных, задиристых. И в лягушечек тоже они обращались — и лопотали по-лягушачьи: «то ли ещё будет, ке-ке-ке». |
− | Во всём этом была и какая-то логика, и высший смысл какой-то, и захватывающее что-то. Хотелось бесконечно созерцать их телодвижения. Но ещё больше хотелось взять да и бросить пакет кефира в самую их серёдку, чтоб грохнуло-брызнуло и всех обдало типа как малафьёй. То-то они зашкварятся! | + | Во всём этом была и какая-то логика, и высший смысл какой-то, и захватывающее что-то. Хотелось бесконечно созерцать их телодвижения. Но ещё больше хотелось взять да и бросить пакет кефира в самую их серёдку, чтоб грохнуло-брызнуло и всех обдало типа как малафьёй. То-то они зашкварятся! — думал Базилио. |
− | Услыхав его мысли, марширующие со свистом переложились в поняш военных профессий: уланей, гусарыней и понных пионерок. Им-то никакая малафья была не в зашквар, по причине принадлежности и ввиду стремления. В помощь выскочили экзальтированные кекелки в боа из петушиных | + | Услыхав его мысли, марширующие со свистом переложились в поняш военных профессий: уланей, гусарыней и понных пионерок. Им-то никакая малафья была не в зашквар, по причине принадлежности и ввиду стремления. В помощь выскочили экзальтированные кекелки в боа из петушиных перьев — как со спектакля провинциального драмкружка. Проросло также много радиолярий и огромная кастрюля с сухими макаронами, которые немедля загорелись. Произошло та кже всё мно о других ад остн ы гор г, но го, да! чему к со ес р в быти вать и то не про чи т? Остал ся преж ним рые толь ко старый полковник, чья левая нога была генеральша, а правая — губернаторша. Он кружился, пока не рассыпался на множество мелких шмелей. Те дружно взжужжали, наполняя военную песню улётным гулом славы. |
</blockquote> | </blockquote> | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Золотой ключ]] | ||
+ | [[Категория:Глоссы и реалии]] |
Текущая версия на 08:01, 17 сентября 2019
О́пизди (plurale tantum) — «срамные урочища или укрывища, в коих прячутся от властей виновные и грешные гусары».
Источник
Извлечено из старых (до 2000 года) компьютерных архивов Константина Крылова.
В творчестве Михаила Харитонова
Судя по всему, опизди описаны в Действии сорок пятом Второй Книги романа «Золотой Ключ».
На площади маршировали уланы, гусары и янычары. Они совершали эволюции, задирая хвосты и — перестраиваясь! — превращаясь друг в друга. Некоторые ныряли в фонтаны и выплёскивались из них преображёнными, обычно в наяд — аппетитных, крупных, задиристых. И в лягушечек тоже они обращались — и лопотали по-лягушачьи: «то ли ещё будет, ке-ке-ке».
Во всём этом была и какая-то логика, и высший смысл какой-то, и захватывающее что-то. Хотелось бесконечно созерцать их телодвижения. Но ещё больше хотелось взять да и бросить пакет кефира в самую их серёдку, чтоб грохнуло-брызнуло и всех обдало типа как малафьёй. То-то они зашкварятся! — думал Базилио.
Услыхав его мысли, марширующие со свистом переложились в поняш военных профессий: уланей, гусарыней и понных пионерок. Им-то никакая малафья была не в зашквар, по причине принадлежности и ввиду стремления. В помощь выскочили экзальтированные кекелки в боа из петушиных перьев — как со спектакля провинциального драмкружка. Проросло также много радиолярий и огромная кастрюля с сухими макаронами, которые немедля загорелись. Произошло та кже всё мно о других ад остн ы гор г, но го, да! чему к со ес р в быти вать и то не про чи т? Остал ся преж ним рые толь ко старый полковник, чья левая нога была генеральша, а правая — губернаторша. Он кружился, пока не рассыпался на множество мелких шмелей. Те дружно взжужжали, наполняя военную песню улётным гулом славы.