Умклайдет (Факап) — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
'''Умкла́йдет''' устройство из романа "[[Факап|Факап]]".  
+
'''Умкла́йдет''' — устройство из романа «[[Факап]]».
  
Артефакт неизвестного происхождения, возможно — [[Лаксиане|лаксианский]]. Генератор отрицательной вероятности небольшого радиуса действия (до 25 метров). По некоторым сведениям, аналогичные генераторы с большим радиусом действия (до пятидесяти километров) существуют, но имеют степень опасности "нулевой-прим", категорически запрещены к использованию и доступны только для исследователей технологий.
+
Артефакт неизвестного происхождения, возможно — [[Лаксиане|лаксианский]]. Генератор отрицательной вероятности небольшого радиуса действия (до 25 метров). По некоторым сведениям, аналогичные генераторы с большим радиусом действия (до пятидесяти километров) существуют, но имеют степень опасности «нулевой-прим», категорически запрещены к использованию и доступны только для исследователей технологий.
  
 
== Название ==
 
== Название ==
  
Не вполне грамматически правильное производное от немецкого глагола umkleiden ("переодевать", а также "обивать, обтягивать" и "окружать")<ref>OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким. Май 1999.
+
Не вполне грамматически правильное производное от немецкого глагола umkleiden («переодевать», а также «обивать, обтягивать» и «окружать»)<ref>OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким. Май 1999.
  
Вопрос:«Подскажите, пожалуйста, почему "умклайдет" из повести-сказки "Понедельник начинается в субботу" и сценария "Чародеи" был назван именно так, а не иначе?»
+
Вопрос: «Подскажите, пожалуйста, почему „умклайдет“ из повести-сказки „Понедельник начинается в субботу“ и сценария „Чародеи“ был назван именно так, а не иначе?»
  
Ответ: «Hасколько я помню, название это возникло так: я взял немецко-русский словарь, раскрыл его наугад и наткнулся на слово umkleiden. Звучание нам понравилось, мы поиграли этим словом так и сяк - образовался "умкляйдет". Hикакого смысла в это слово мы не вкладывали. (Umkleiden означает - "переодевать", а также "обивать, обтягивать" и "окружать".)»</ref>.  
+
Ответ: «Hасколько я помню, название это возникло так: я взял немецко-русский словарь, раскрыл его наугад и наткнулся на слово umkleiden. Звучание нам понравилось, мы поиграли этим словом так и сяк — образовался „умкляйдет“. Hикакого смысла в это слово мы не вкладывали. (Umkleiden означает — „переодевать“, а также „обивать, обтягивать“ и „окружать“.)»</ref>.
  
 
== Внешний вид ==
 
== Внешний вид ==
  
Умклайдет выглядит как стержень, размером с карандаш, выполненный из неизвестного неразрушимого материала, "рабочий" конец заострён.
+
Умклайдет выглядит как стержень, размером с карандаш, выполненный из неизвестного неразрушимого материала, «рабочий» конец заострён.
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 
Это был блестящий продолговатый цилиндрик
 
Это был блестящий продолговатый цилиндрик
величиной с указательный палец. Я потрогал его веником. Цилиндрик
+
величиной с указательный палец. Я потрогал его веником. Цилиндрик
качнулся, что-то сухо затрещало, и в комнате запахло озоном. Я бросил
+
качнулся, что-то сухо затрещало, и в комнате запахло озоном. Я бросил
веник и поднял цилиндр. Он был гладкий, отлично отполированный и теплый
+
веник и поднял цилиндр. Он был гладкий, отлично отполированный и теплый
 
на ощупь.
 
на ощупь.
 
</blockquote>
 
</blockquote>

Версия 19:49, 12 сентября 2019

Умкла́йдет — устройство из романа «Факап».

Артефакт неизвестного происхождения, возможно — лаксианский. Генератор отрицательной вероятности небольшого радиуса действия (до 25 метров). По некоторым сведениям, аналогичные генераторы с большим радиусом действия (до пятидесяти километров) существуют, но имеют степень опасности «нулевой-прим», категорически запрещены к использованию и доступны только для исследователей технологий.

Название

Не вполне грамматически правильное производное от немецкого глагола umkleiden («переодевать», а также «обивать, обтягивать» и «окружать»)[1].

Внешний вид

Умклайдет выглядит как стержень, размером с карандаш, выполненный из неизвестного неразрушимого материала, «рабочий» конец заострён.

Это был блестящий продолговатый цилиндрик величиной с указательный палец. Я потрогал его веником. Цилиндрик качнулся, что-то сухо затрещало, и в комнате запахло озоном. Я бросил веник и поднял цилиндр. Он был гладкий, отлично отполированный и теплый на ощупь.

Работа с умклайдетом не формализована, степень овладения зависит не столько от профессиональных, сколько от личностных качеств оператора.

Примечания

  1. OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким. Май 1999. Вопрос: «Подскажите, пожалуйста, почему „умклайдет“ из повести-сказки „Понедельник начинается в субботу“ и сценария „Чародеи“ был назван именно так, а не иначе?» Ответ: «Hасколько я помню, название это возникло так: я взял немецко-русский словарь, раскрыл его наугад и наткнулся на слово umkleiden. Звучание нам понравилось, мы поиграли этим словом так и сяк — образовался „умкляйдет“. Hикакого смысла в это слово мы не вкладывали. (Umkleiden означает — „переодевать“, а также „обивать, обтягивать“ и „окружать“.)»