Де Пердю, Селяви Шершеляфак — различия между версиями
Mook monk (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 6 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
По основе легавый. Полицейский, сотрудник Особого отдела Управления собственной безопасности, старший дознаватель. Впервые появляется во [[Золото твоих глаз, небо её кудрей|Втором Томе]], в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие пятьдесят седьмое|Действии пятьдесят седьмом]]. | По основе легавый. Полицейский, сотрудник Особого отдела Управления собственной безопасности, старший дознаватель. Впервые появляется во [[Золото твоих глаз, небо её кудрей|Втором Томе]], в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие пятьдесят седьмое|Действии пятьдесят седьмом]]. | ||
+ | |||
+ | В ''[[Аркан шем Тарот]]'' представлен на аркане '''VIII Правосудие''' | ||
== Основа и происхождение == | == Основа и происхождение == | ||
− | Электрический Пёс модели K9 XVI. Создан по личному приказу [[Пендельшванц, Наполеон Морган Гейтс|губернатора Пендельшванца]] для особо деликатных поручений. По сравнению с предыдущими моделиями имеет ряд изменений — в частности, лидокаиновые железы заменены на другие, вырабатывающие «сыворотку правды». | + | [[Персекьютор]], Электрический Пёс модели K9 XVI. Создан по личному приказу [[Пендельшванц, Наполеон Морган Гейтс|губернатора Пендельшванца]] для особо деликатных поручений. По сравнению с предыдущими моделиями имеет ряд изменений — в частности, лидокаиновые железы заменены на другие, вырабатывающие «сыворотку правды». |
В качестве помощницы и любовницы имеет доберманшу (ментально - двух доберманш) [[Жирофле-Жирофля|Жирофле-Жирофлю]]. Теряет её после событий, описанных в Действии пятьдесять седьмом. | В качестве помощницы и любовницы имеет доберманшу (ментально - двух доберманш) [[Жирофле-Жирофля|Жирофле-Жирофлю]]. Теряет её после событий, описанных в Действии пятьдесять седьмом. | ||
Строка 15: | Строка 17: | ||
== Изречения == | == Изречения == | ||
* В полицейский участок легче попасть, чем из него выйти. | * В полицейский участок легче попасть, чем из него выйти. | ||
− | * Полиция — ме́ньшее зло, чем разгул преступности. Например, сейчас многие возражают | + | * Полиция — ме́ньшее зло, чем разгул преступности. Например, сейчас многие возражают против привлечения волков и ментов в ряды правоохранителей. Не думая о том, что в противном случае они пополнили бы криминальные группировки. |
− | против привлечения волков и ментов в ряды правоохранителей. Не думая о том, что в противном случае они пополнили бы криминальные | + | |
− | группировки. | + | |
* Невозможно жить в обществе и не нарушать законов общества. Это даже нежелательно. Обыватель должен быть виновен. Правильно канализированное чувство вины есть основа благонравия. | * Невозможно жить в обществе и не нарушать законов общества. Это даже нежелательно. Обыватель должен быть виновен. Правильно канализированное чувство вины есть основа благонравия. | ||
* Хорошее поведение противоестественно. Оно может быть принято только как заслуженное наказание. | * Хорошее поведение противоестественно. Оно может быть принято только как заслуженное наказание. | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
== Отсылки == | == Отсылки == | ||
{{YouTube|JAmssJ64HTg|Электрический Пёс (ГрОб)}} | {{YouTube|JAmssJ64HTg|Электрический Пёс (ГрОб)}} | ||
− | * Электрический пёс — полицейский персонаж (робот) из романа Рея Бредбери «451 градус по Фаренгейту». Он помогает пожарным выслеживать читателей книг, колет их прокаиновой иглой и тем самым | + | * Электрический пёс — полицейский персонаж (робот) из романа Рея Бредбери «451 градус по Фаренгейту». Он помогает пожарным выслеживать читателей книг, колет их прокаиновой иглой и тем самым парализует. В честь этого пса названа песня группы «Аквариум». |
− | * Легавые — группа близких собачьих пород, предназначенных для подружейной охоты на птицу. | + | * Легавые — группа близких собачьих пород, предназначенных для подружейной охоты на птицу. Отличаются тем, что выслеживают дичь и встают в стойку, указывая на неё. Позже в русском языке слово стало оскорбительным эвфемизмом для сотрудников полиции, который к началу XXI века [[Хомокост|д. Х.]] устарел. |
− | * Имя Шершеляфак — искаженное французское выражение «Шерше ля фам» (Cherchez la femme), которое буквально означает «ищите женщину». Само искажение, видимо, является отсылкой к англоязычному нецензурному слову fuck. «Селяви» — разговорное выражение в русском языке, калька французского «C’est la vie», которое переводится как «Такова жизнь». De — французская аристократическая приставка к фамилии, аналогичная, к примеру, немецкой приставке von («фон»); формально означает принадлежность, притяжательный падеж. «Пердю» является транслитом французского слова Perdu: несмотря на неблагозвучие для носителей русского языка<ref>Корень обозначает флатус, то есть испускание кишечных газов.</ref>, переводится просто как «потерянный, пропавший» или даже «проигравший, обречённый». Таким образом, имя и фамилию в целом можно перевести как единую фразу «Такова жизнь. Ищи потерянную/пропавшую еблю», что отсылает нас к утрате персонажем его сексуальной партнёрши Жирофле-Жирофля. | + | * Имя Шершеляфак — искаженное французское выражение «Шерше ля фам» (Cherchez la femme), которое буквально означает «ищите женщину». Само искажение, видимо, является отсылкой к англоязычному нецензурному слову fuck. «Селяви» — разговорное выражение в русском языке, калька французского «C’est la vie», которое переводится как «Такова жизнь». De — французская аристократическая приставка к фамилии, аналогичная, к примеру, немецкой приставке von («фон»); формально означает принадлежность, притяжательный падеж. «Пердю» является транслитом французского слова Perdu: несмотря на неблагозвучие для носителей русского языка<ref>Корень обозначает флатус, то есть испускание кишечных газов.</ref>, переводится просто как «потерянный, пропавший» или даже «проигравший, обречённый». Таким образом, имя и фамилию в целом можно перевести как единую фразу «Такова жизнь. Ищи потерянную/пропавшую еблю», что отсылает нас к утрате персонажем его помощницы (и сексуальной партнёрши) партнёрши [[Жирофле-Жирофля]]. |
+ | |||
+ | == Ранние версии == | ||
+ | |||
+ | * Дог по основе. | ||
+ | * Эркюль-Селяви Шершеляфам де Пердю, бульдог по основе. Версия персонажа также обладала французским колоритом. Однако имя отсылало не к поиску секса, а просто к женщине, как в оригинальной поговорке, а также к литературному персонажу — известному сыщику Эркюлю Пуаро. На брюках был широкий вырез сзади, где можно было разглядеть остатки купированного хвоста и рисунок, напоминающий белую лилию — герб монархической Франции и королевской династии Бурбонов. Позже был заменён на легавого с несколько другим именем<ref>Которому и посвящена основная статья.</ref>: вероятно, потому, что Эркюль Пуаро был только интеллектуалом, но не применял насилие и не был официальным элементом системы, а бульдогом по основе, основанным на соответствующем персонаже сказки Алексея Толстого, стал [[Агент Купер]]. | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 15:36, 7 февраля 2022
Селяви́ Шершеляфа́к де Пердю́ — персонаж романа «Золотой ключ».
По основе легавый. Полицейский, сотрудник Особого отдела Управления собственной безопасности, старший дознаватель. Впервые появляется во Втором Томе, в Действии пятьдесят седьмом.
В Аркан шем Тарот представлен на аркане VIII Правосудие
Содержание
Основа и происхождение
Персекьютор, Электрический Пёс модели K9 XVI. Создан по личному приказу губернатора Пендельшванца для особо деликатных поручений. По сравнению с предыдущими моделиями имеет ряд изменений — в частности, лидокаиновые железы заменены на другие, вырабатывающие «сыворотку правды».
В качестве помощницы и любовницы имеет доберманшу (ментально - двух доберманш) Жирофле-Жирофлю. Теряет её после событий, описанных в Действии пятьдесять седьмом.
Мировоззрение
В отличие от популярной модели K9 XIV, имеет повышенный интеллект и так называемое «понимание»: будучи, как и K9 XIV, субъективно честным существом, способно совершать неэтичные и аморальные поступки по приказу, исходя из императива «начальству виднее». В случае Шершеляфака это свойство усилено профессиональным цинизмом: в его картине мира любые действия полиции оправданы тем, что без полиции будет ещё хуже.
Изречения
- В полицейский участок легче попасть, чем из него выйти.
- Полиция — ме́ньшее зло, чем разгул преступности. Например, сейчас многие возражают против привлечения волков и ментов в ряды правоохранителей. Не думая о том, что в противном случае они пополнили бы криминальные группировки.
- Невозможно жить в обществе и не нарушать законов общества. Это даже нежелательно. Обыватель должен быть виновен. Правильно канализированное чувство вины есть основа благонравия.
- Хорошее поведение противоестественно. Оно может быть принято только как заслуженное наказание.
- Обыватель должен работать, приносить пользу и не поднимать голову вверх. Это в его же интересах.
Отсылки
- Электрический пёс — полицейский персонаж (робот) из романа Рея Бредбери «451 градус по Фаренгейту». Он помогает пожарным выслеживать читателей книг, колет их прокаиновой иглой и тем самым парализует. В честь этого пса названа песня группы «Аквариум».
- Легавые — группа близких собачьих пород, предназначенных для подружейной охоты на птицу. Отличаются тем, что выслеживают дичь и встают в стойку, указывая на неё. Позже в русском языке слово стало оскорбительным эвфемизмом для сотрудников полиции, который к началу XXI века д. Х. устарел.
- Имя Шершеляфак — искаженное французское выражение «Шерше ля фам» (Cherchez la femme), которое буквально означает «ищите женщину». Само искажение, видимо, является отсылкой к англоязычному нецензурному слову fuck. «Селяви» — разговорное выражение в русском языке, калька французского «C’est la vie», которое переводится как «Такова жизнь». De — французская аристократическая приставка к фамилии, аналогичная, к примеру, немецкой приставке von («фон»); формально означает принадлежность, притяжательный падеж. «Пердю» является транслитом французского слова Perdu: несмотря на неблагозвучие для носителей русского языка[1], переводится просто как «потерянный, пропавший» или даже «проигравший, обречённый». Таким образом, имя и фамилию в целом можно перевести как единую фразу «Такова жизнь. Ищи потерянную/пропавшую еблю», что отсылает нас к утрате персонажем его помощницы (и сексуальной партнёрши) партнёрши Жирофле-Жирофля.
Ранние версии
- Дог по основе.
- Эркюль-Селяви Шершеляфам де Пердю, бульдог по основе. Версия персонажа также обладала французским колоритом. Однако имя отсылало не к поиску секса, а просто к женщине, как в оригинальной поговорке, а также к литературному персонажу — известному сыщику Эркюлю Пуаро. На брюках был широкий вырез сзади, где можно было разглядеть остатки купированного хвоста и рисунок, напоминающий белую лилию — герб монархической Франции и королевской династии Бурбонов. Позже был заменён на легавого с несколько другим именем[2]: вероятно, потому, что Эркюль Пуаро был только интеллектуалом, но не применял насилие и не был официальным элементом системы, а бульдогом по основе, основанным на соответствующем персонаже сказки Алексея Толстого, стал Агент Купер.