Ловицкая, Гермиона — различия между версиями
Mook monk (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== Отсылки == | == Отсылки == | ||
− | * Фру-Фру — нещясная кобыла из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», которой наездник в ответственный момент сломал жопой спину. Что, скажем так, возможно, только если у вас вместо жопы не меньше чем паровой молот — что граф отлично знал, будучи потомственным аристократом и ездоком.<ref>[http://konevodstvo.su/books/item/f00/s00/z0000003/st075.shtml Алмазов, Б. Самый красивый конь]</ref> | + | * Фру-Фру — нещясная кобыла из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», которой наездник (Вронский) в ответственный момент сломал жопой спину. Что, скажем так, возможно, только если у вас вместо жопы не меньше чем паровой молот — что граф отлично знал, будучи потомственным аристократом и ездоком.<ref>[http://konevodstvo.su/books/item/f00/s00/z0000003/st075.shtml Алмазов, Б. Самый красивый конь]</ref> |
* Гермиона — персонаж «Гарри Поттера», ведьма-нимфетка, субретка, умница, комсомолка и отличница. См. [[Небыдло]]. | * Гермиона — персонаж «Гарри Поттера», ведьма-нимфетка, субретка, умница, комсомолка и отличница. См. [[Небыдло]]. | ||
+ | |||
+ | == Цитата из «Анны Карениной» == | ||
+ | <blockquote> | ||
+ | О, милая! О! — говорил Вронский, подходя к лошади и уговаривая ее. Но чем ближе он подходил, тем более она волновалась. Только когда он подошел к ее голове, она вдруг затихла, и мускулы ее затряслись под тонкою, нежною шерстью. Вронский погладил ее крепкую шею, поправил на остром загривке перекинувшуюся на другую сторону прядь гривы и придвинулся лицом к ее растянутым, тонким, как крыло летучей мыши, ноздрям. Она звучно втянула и выпустила воздух из напряженных ноздрей, вздрогнув, прижала острое ухо и вытянула крепкую черную губу ко Вронскому, как бы желая поймать его за рукав. Но, вспомнив о наморднике, она встряхнула им и опять начала переставлять одну за другою свои точеные ножки. — Успокойся, милая, успокойся! — сказал он, погладив ее еще рукой по заду, и с радостным сознанием, что лошадь в самом хорошем состоянии, вышел из денника. Волнение лошади сообщилось и Вронскому; он чувствовал, что кровь приливала ему к сердцу и что ему так же, как и лошади, хочется двигаться, кусаться; было и страшно и весело. | ||
+ | </blockquote> | ||
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия 08:52, 24 января 2020
Отсылки
- Фру-Фру — нещясная кобыла из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», которой наездник (Вронский) в ответственный момент сломал жопой спину. Что, скажем так, возможно, только если у вас вместо жопы не меньше чем паровой молот — что граф отлично знал, будучи потомственным аристократом и ездоком.[1]
- Гермиона — персонаж «Гарри Поттера», ведьма-нимфетка, субретка, умница, комсомолка и отличница. См. Небыдло.
Цитата из «Анны Карениной»
О, милая! О! — говорил Вронский, подходя к лошади и уговаривая ее. Но чем ближе он подходил, тем более она волновалась. Только когда он подошел к ее голове, она вдруг затихла, и мускулы ее затряслись под тонкою, нежною шерстью. Вронский погладил ее крепкую шею, поправил на остром загривке перекинувшуюся на другую сторону прядь гривы и придвинулся лицом к ее растянутым, тонким, как крыло летучей мыши, ноздрям. Она звучно втянула и выпустила воздух из напряженных ноздрей, вздрогнув, прижала острое ухо и вытянула крепкую черную губу ко Вронскому, как бы желая поймать его за рукав. Но, вспомнив о наморднике, она встряхнула им и опять начала переставлять одну за другою свои точеные ножки. — Успокойся, милая, успокойся! — сказал он, погладив ее еще рукой по заду, и с радостным сознанием, что лошадь в самом хорошем состоянии, вышел из денника. Волнение лошади сообщилось и Вронскому; он чувствовал, что кровь приливала ему к сердцу и что ему так же, как и лошади, хочется двигаться, кусаться; было и страшно и весело.