Жеманоглот — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
'''Жеманогло́т''', он же '''жёпа́рд''' — существо [[Зона|Зоны]] с [[Ментальные_мутанты|подавляющим ментальным полем]], внешне напоминающее некую смесь льва, страуса и пидараса.
+
'''Жеманогло́т''', он же '''жёпа́рд''' — в романе «Золотой ключ» существо [[Зона|Зоны]] с [[Ментальные_мутанты|подавляющим ментальным полем]], внешне напоминающее некую смесь льва, страуса и пидараса.
  
 
== Повадки ==
 
== Повадки ==
Строка 13: Строка 13:
 
== Этимология ==
 
== Этимология ==
  
Название «жеманоглот», очевидно, получилось сложением слов "жеманный", то есть манерный, слащаво изысканный, а попросту — [[эстет]]ский, и «глотать». Причины его возникновения также понятны.
+
Название «жеманоглот», очевидно, получилось сложением слов «жеманный», то есть манерный, слащаво изысканный, а попросту — [[эстет]]ский, и «глотать». Причины его возникновения также понятны.
  
 
Относительно слова «жёпард» существуют три версии:
 
Относительно слова «жёпард» существуют три версии:
Строка 19: Строка 19:
 
* Жеманное произношение слова «гепард», точнее французского слова guépard на псевдофранцузский манер<ref>Правильно [ɡe.paʁ], то есть что-то вроде «гюпа́р».</ref>. Версия маловероятна, потому что гепарда в генетической библиотеке жеманоглотов нет.
 
* Жеманное произношение слова «гепард», точнее французского слова guépard на псевдофранцузский манер<ref>Правильно [ɡe.paʁ], то есть что-то вроде «гюпа́р».</ref>. Версия маловероятна, потому что гепарда в генетической библиотеке жеманоглотов нет.
 
* Объединение слов «жёпа» (с акцентом [[Шерстяные|шерстяных]]) и «пард» (от латинского «pardus», то есть «барс», входит в название многих крупных кошачьих). Очевидно, шерстяные, чей домен находится рядом с Зоной, сталкивались с жёпардами и назвали его так в силу сходства с крупным кошачьим, благодаря львиной примеси, а также общей эстетики и эстетизма.
 
* Объединение слов «жёпа» (с акцентом [[Шерстяные|шерстяных]]) и «пард» (от латинского «pardus», то есть «барс», входит в название многих крупных кошачьих). Очевидно, шерстяные, чей домен находится рядом с Зоной, сталкивались с жёпардами и назвали его так в силу сходства с крупным кошачьим, благодаря львиной примеси, а также общей эстетики и эстетизма.
* Калька английского слова jeopardy, что переводится буквально как «риск, опасность потерь, вреда или провала». Вопросы о том, [[Дуремар|кто]], почему и при каких обстоятельствах назвал так очередной возникший вид мутантов с очень специфическими требованиями к еде, [[Не благословляется|не благословляются]].  
+
* Калька английского слова jeopardy, что переводится буквально как «риск, опасность потерь, вреда или провала». Вопросы о том, [[Дуремар|кто]], почему и при каких обстоятельствах назвал так очередной возникший вид мутантов с очень специфическими требованиями к еде, [[Не благословляется|не благословляются]].
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==

Текущая версия на 07:20, 26 декабря 2019

Жеманогло́т, он же жёпа́рд — в романе «Золотой ключ» существо Зоны с подавляющим ментальным полем, внешне напоминающее некую смесь льва, страуса и пидараса.

Повадки

Самовлюблён, нарциссичен. Говорит обычно по-французски, с заметным прононсом.

Ментальное воздействие: вызывает восхищение и через это — желание удостоиться чести быть съеденным столь изысканным существом. Действует в основном на эстетов, для существ с менее тонкой душевной организацией относительно безопасен.

Чрезвычайно переборчив и привередлив, особенно в еде (в частности, брезгует существами, невосприимчивыми к поэзии Кушнера), поэтому встречается редко.

В Бибердорфе проживают два жёпарда, оба — ресторанные критики.

Этимология

Название «жеманоглот», очевидно, получилось сложением слов «жеманный», то есть манерный, слащаво изысканный, а попросту — эстетский, и «глотать». Причины его возникновения также понятны.

Относительно слова «жёпард» существуют три версии:

  • Жеманное произношение слова «гепард», точнее французского слова guépard на псевдофранцузский манер[1]. Версия маловероятна, потому что гепарда в генетической библиотеке жеманоглотов нет.
  • Объединение слов «жёпа» (с акцентом шерстяных) и «пард» (от латинского «pardus», то есть «барс», входит в название многих крупных кошачьих). Очевидно, шерстяные, чей домен находится рядом с Зоной, сталкивались с жёпардами и назвали его так в силу сходства с крупным кошачьим, благодаря львиной примеси, а также общей эстетики и эстетизма.
  • Калька английского слова jeopardy, что переводится буквально как «риск, опасность потерь, вреда или провала». Вопросы о том, кто, почему и при каких обстоятельствах назвал так очередной возникший вид мутантов с очень специфическими требованиями к еде, не благословляются.

Примечания

  1. Правильно [ɡe.paʁ], то есть что-то вроде «гюпа́р».