<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0%2F%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD</id>
		<title>Мальвина/Прогон - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://haritonov.wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0%2F%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-02T20:28:56Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.26.4</generator>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD&amp;diff=13585&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mook monk: Новая страница: «Сегодня для любого человека в России слово «'''Мальвина'''» означает одно и то же — девочк…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD&amp;diff=13585&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2022-02-07T20:06:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Сегодня для любого человека в России слово «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мальвина&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;» означает одно и то же — девочк…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Сегодня для любого человека в России слово «'''Мальвина'''» означает одно и то же — девочку с голубыми волосами. Ну понятный культурный код: повесть красного графа Толстого (1936), затем миллионные тиражи, экранизации. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В оригинале '''Коллоди''' нет персонажа Мальвина (там добрая фея, что умерла от горя), но Алексей Толстой  ее и не изобретал. Вообще его сказка про Буратино это не просто творческий перевод, это еще и множество отсылок «для своих», например:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— сцена, где Мальвина предлагает решить задачу про яблоки, повторяет фонвизинского «Недоросля»;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;— палиндром «А роза упала на лапу Азора» написан '''Фетом''';&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;— в образе Пьеро, как считается, выведен '''Блок''', а Карабаса-Барабаса, Папы Карло и Джузеппе — '''Мейерхольд''', '''Станиславский''' и '''Немирович-Данченко''', соответственно;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;— золотой ключик вообще взят с родового герба Толстых (там сабля и стрела продеты через золотой ключ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но все же почему Мальвина? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Классическое объяснение, которое вы найдете везде, включая «Википедию», таково: имя Мальвина пришло из поэм Оссиана — знаменитой мистификации конца XVIII века. Шотландский поэт '''Макферсон''' написал тогда эти «народные» песни как бы от имени легендарного кельтского барда III века. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Главные герои песен — собственно ''Оссиан'', его отец ''Фингал'' (еще одно слово, которое любой образованный русский в XIX веке понял бы иначе чем сегодня, значение «подбитый глаз» появилось лишь после 1917 года), сын Оссиана ''Оскар'' и его возлюбленная ''Мальвина''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Имени ''Мальвина'' у кельтов не было, и Макферсон его просто придумал, как, например, и имя ''Фиона'' (привет фанатам Шрека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но в буквально оссиановском значении слово «Мальвина» почти не встречается в русской литературе XIX века. Например, его вставляет '''Жуковский''' в свой вольный перевод баллады Томаса Кемпбелла «Уллин и его дочь» , действие которой происходит во «вселенной» поэм Макферсона:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''«Мое дитя, назад, назад!&lt;br /&gt;
Прощенье! возвратись, '''Мальвина'''!»&lt;br /&gt;
Но волны лишь в ответ шумят&lt;br /&gt;
На зов отчаянный Уллина.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И у Полевого в 1833 году: «''Мне досадно даже было, что Аркадиев идеал женщины не походил на Мальвин и Миньон''». Миньона это героиня '''Гёте'''. И все. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но этого очень мало. Буквально крупицы упоминаний в прозе и письмах. В поэзии действительно, кроме перевода Жуковского, можно найти упоминания Мальвины в оссиановском смысле у юного '''Пушкина''' (1814), у '''Батюшкова''', '''Гнедича''', '''Муравьева''', но в небольшой промежуток в времени в 1800-е. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дальше как отрезало. Почему?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У того же Пушкина в «''Онегине''» встречается слово «''Мальвина''»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Сие глубокое творенье&lt;br /&gt;
Завез кочующий купец&lt;br /&gt;
Однажды к ним в уединенье&lt;br /&gt;
И для Татьяны наконец&lt;br /&gt;
Его с разрозненной Мальвиной&lt;br /&gt;
Он уступил за три с полтиной,&lt;br /&gt;
В придачу взяв еще за них&lt;br /&gt;
Собранье басен площадных,&lt;br /&gt;
Грамматику, две Петриады,&lt;br /&gt;
Да Мармонтеля третий том.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь «Мальвина» не оссиановская, а героиня романа мадам '''Коттен''', популярной писательницы начала XIX века, позже забытой. Впрочем, в ее сюжете Мальвина едет в Шотландию, так что засчитаем тоже за отсылку. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вот другое имя — Моина — в «Онегине» встречается дважды, например:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Онегин полетел к театру,&lt;br /&gt;
Где каждый, вольностью дыша,&lt;br /&gt;
Готов охлопать entrechat,&lt;br /&gt;
Обшикать Федру, Клеопатру,&lt;br /&gt;
'''Моину''' вызвать (для того,&lt;br /&gt;
Чтоб только слышали его).''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Моина — это та же Мальвина'''. Только из пьесы '''Озерова''' «''Фингал''» (1805), в которой он зачем-то заменил некоторые имена Макферсона. Это была ключевая женская роль для русского театра первой половина XIX века, включая домашние постановки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот, например, у '''Герцена''' (1840): «''Вечером мы читали на память отрывок из «Фингала» — она была Моина, я Фингал, с тех пор еще ни разу я не развертывал Озерова''».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это объясняет, почему Мальвина долго не упоминалась в России, ее подменил Моиной Озеров. А к началу XX века Мальвина постепенно вернулась — через немецкий романтизм — и как популярное женское имя (у '''Куприна''', '''Фета''', '''Салтыкова-Щедрина'''), и как героиня романсов. Оттуда ее и взял наш красный граф 1882 года рождения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор: Илья Клишин [https://t.me/bookswithklishin/503]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Золотой ключ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mook monk</name></author>	</entry>

	</feed>