<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>https://haritonov.wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Maksa</id>
		<title>HARITONOV - Вклад участника [ru]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://haritonov.wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Maksa"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Maksa"/>
		<updated>2026-04-24T09:20:15Z</updated>
		<subtitle>Вклад участника</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.26.4</generator>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87,_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%9F%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_22&amp;diff=13640</id>
		<title>Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87,_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%9F%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_22&amp;diff=13640"/>
				<updated>2022-02-22T12:15:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Maksa: /* События */ оформление&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Глава&lt;br /&gt;
|произведение=[[Путь Базилио]]&lt;br /&gt;
|предыдущая=[[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава 21|Глава 21, в которой с отважным пилигримом случается нечто ужасающее]]&lt;br /&gt;
|следующая=[[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава 23|Глава 23, в которой послушная дочь внемлет материнским речам, но в конце концов предаётся разнузданности]]&lt;br /&gt;
|список=Путь Базилио&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Глава 22, в которой целомудренной девушке делают непристойное предложение, от которого, однако же, совершенно невозможно отказаться''' — двадцать вторая глава [[Путь Базилио|первого тома]] романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Её действие происходит [[1 ноября]] [[312 год]]а [[Хомокост|о. Х.]] в комплексе утилизации биоматериала на 6-м подземном этаже корпуса E [[ИТИ|Института Трансгенных Исследований]] ([[Директория]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== События ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Алиса]] приходит в себя на станине разделочного пресса [[ПРМ-118]], тщательно закреплённая. На соседнем прессе лежит что-то, что, судя по запаху медвежьего помёта, когда-то было [[Джузеппе Сизый Нос|Джузеппе]]. Алиса догадывается, что находится в [[Комплекс утилизации биоматериала|комплексе утилизации]], в самом нижнем уровне подвалов. Оказывается, её поймал [[Замза, Грегор|сверчок]], который Алису теперь допрашивает при помощи помощницы [[Шушара|Шушары]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сверчок разъясняет, что является агентом [[Тора-Бора|Тора-Боры]] и работодателем Алисы. Он недоволен, что Алиса перестала ставить маяки и метки тем самым сообщив, что раскрыта: но тем не менее продолжает спокойно жить в [[ИТИ|Институте]], ничуть не скрываясь, а это значит, что сверчка она дезинформировала. Алиса отрицает обвинение и объясняет, что её пожалели. Сверчок не принимает такое объяснение, и просит Шушару откусить Алисе фалангу мизинчика. Шушара с удовольствием исполняет поручение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Алиса просит допросить её под правдоделом. Замза наотрез отказывается опускаться до настолько аморальных средств, но раз уж его так просят, всё-таки соглашается. Шушара колет Алисе модификатор потоотделения и начинает исполнять роль детектора. Алиса получает возможность рассказать свою историю. Обозвав директора нехорошим словом, сверчок разъясняет, что Алисе дали время не на то, чтобы сбежать, а чтобы покончить с собой. Помогать нелюбимому директору сверчок совершенно не намерен, а потому использует её в другом качестве. Получив информацию о научной работе Алисы, Замза сообщает, что потребует от неё в обмен на жизнь множество мелких услуг, одна из которых требуется ему немедленно: есть [[Буратина|жалкая ничтожная личность]], страшное [[Антисемитизм|антисемитское]] [[изделие]], нанесшее сверчку смертельное оскорбление, и она, Алиса, это оскорбление смоет, заразив изделие [[Векторная проказа|векторной проказой]]. Алиса под страхом любых пыток наотрез отказывается, но сверчок убеждён, что посидев, так сказать, на «голодном пайке», Алиса одумается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Персонажи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Действующие лица ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Алиса]]&lt;br /&gt;
* [[Замза, Грегор]]&lt;br /&gt;
* [[Шушара]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упоминающиеся ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Джузеппе Сизый Нос]]&lt;br /&gt;
* [[Нефритовое Сокровище]]&lt;br /&gt;
* [[Преображенский, Филипп Филиппович]]&lt;br /&gt;
* [[Коллоди, Карло]]&lt;br /&gt;
* [[Буратина]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания к главе ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Латинизмы и грецизмы ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Скорее уж я поступлю ему назло.''' — В оригинальной речи сверчок говорит ''афцилохес''. Что означает это слово, см.: ''Векс Майкл.'' Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…».''' — Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место — из Еврипида (Медея, 410).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Похождения Алисы}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Золотой ключ]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Главы &amp;quot;Золотого ключа&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Путь Базилио]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maksa</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87,_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%9F%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B&amp;diff=13283</id>
		<title>Золотой ключ, или Похождения Буратины</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87,_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%9F%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B&amp;diff=13283"/>
				<updated>2021-03-26T13:49:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Maksa: оформление&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''«Золотой ключ»''' — роман-эпопея (она же «сага») писателя Михаила Харитонова, основанный на сказке А.  Н.  Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Место и время действия. Экспозиция ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Schweine.jpg|thumb|right|200px|Учёный труд, который на первый взгляд не имеет никакого отношения к роману]]&lt;br /&gt;
[[Файл:Illy.jpg|thumb|right|200px|Другой учёный труд, который тоже на первый взгляд не имеет никакого отношения к роману]]&lt;br /&gt;
Действие романа происходит через сотни лет после [[Хомокост|уничтожения человечества]], в мире, заселённом антропоморфными животными, растениями и грибами. Таинственное [[Братство]] строит далекоидущие планы, группа [[Паранорм|паранормов]] из [[Тора-Бора|Тора-Боры]] действует с неведомыми целями, таинственные существа посещают Землю. Сможет ли [[Буратина|молодой бамбук]] найти свое место в этом загадочном мире?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Структура ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Структура романа [[Выщщекруклюмистость|выщщекруклюмиста]]. Он состоит из следующих структурных элементов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Предисловие автора (Золотой Ключ)|Предисловие автора]]&lt;br /&gt;
* [[Приквел. Сундук Мертвеца]]&lt;br /&gt;
* [[:Категория:Путь Базилио|Том первый. Путь Базилио]]&lt;br /&gt;
* [[:Категория:Золото твоих глаз, небо её кудрей|Книга вторая. Золото твоих глаз, небо её кудрей]]&lt;br /&gt;
* [[:Категория:Безумный Пьеро|Часть третья. Безумный Пьеро]]&lt;br /&gt;
* [[:Категория:Claviculae|Claviculae. Несколько историй, имеющих касательство до похождений Буратины и других героев]]&lt;br /&gt;
* [[Appendix]], включающий в себя [[:Категория:Словарь_&amp;quot;Золотого_Ключа&amp;quot;|словарь]]&lt;br /&gt;
* Частями романа можно также считать некоторые статьи [[ХВ:Описание|Харитонов-вики]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По словам автора, такая необычная композиция —&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
не авторский выпендрёж (ну хорошо, хорошо, ''не только'' авторский выпендрёж), а осознанно-своеобычный приём, призванный подчеркнуть своеобразие каждого элемента замысленной автором целокупности.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Известно, что изначально структура была другой. Однако [[Второй Том]] романа был сожжен ради поддержания традиций русской литературы. [[Третий Том]], вместе с романом Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» был утоплен в водах Внутренней Двины (по старым данным, реки Березины) в борьбе с [[Парсуплет-Парсуплёткин, Сгущ Збсович (НТЗ)|Парсуплет-Парсуплёткиным]]. Третья Книга была начата, но не дописана из-за постоянных вмешательств [[Администрация|Администрации]], так что автору пришлось переключиться на написание [[Безумный Пьеро|Третьей Части]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История создания ==&lt;br /&gt;
{{Основная статья|Золотой ключ, или Похождения Буратины/Предыстория книги}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Атмосфера ==&lt;br /&gt;
{{YouTube|UbQgXeY_zi4}}&lt;br /&gt;
Довольно идеализированное представление о происходящем в мире Золотого ключа можно почерпнуть из этого клипа. Увы, клип очень сильно смягчён по сравнению с тем, что творится в реальном мире, где все [[Luxuria|пялят]], [[Ira|убивают]] и [[Gula|едят]] друг друга (не обязательно именно в такой последовательности) — а вот в клипе только убивают.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=all /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{YouTube|S-8Z5Xc78r8}}&lt;br /&gt;
Ещё немного ада можно почерпнуть из другого клипа.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=all /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Арканы [[Таро]] ==&lt;br /&gt;
Ключевые персонажи имеют своё соответствие на Старших арканах колоды Таро. Так, [[Пьеро]] (и хватающий его за ногу [[Напси]]) изображены на аркане XXII «Безумец»&amp;lt;ref&amp;gt;На что и намекает название третьей части «[[Безумный Пьеро]]»&amp;lt;/ref&amp;gt;, [[Карабас]] вместе с [[Писториус, Ева Бригитовна|Евой]] и [[Львика|Львикой]] выведен на аркане VII «Возничий», а [[Буратина]] — натуральный «Повешенный» (аркан XII).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История появления ==&lt;br /&gt;
На [http://0x1.tv/20150303-haritonov встрече] с читателями автор сказал:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Вы объяснили, почему вы выбрали Стругацких, а почему вы выбрали Буратино, из всех остальных сказок…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
О! Это я считаю своим истинным подвигом. Честно скажу, все началось с того, что я поспорил. А было так, это было много лет назад, как говорят в таких случаях «Давным-давно, в далекой галактике». Это было в прошлом тысячелетии. Однажды, сидел я, в компании людей, которые тоже претендовали на то, что они будут что-то писать. Это была компания литератора Юрия Никитина, тоже, надо сказать, человека феерического, о котором можно многое рассказать. Тогда при нем… а я там тусовался на их форуме, это было одно из немногих мест, где можно было произносить слово «русcкий» и не быть сразу забаненым. Потому что он там писал славянскую фентези, и вообще был за это.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот, сидим мы и пьем пиво. Все эти люди считали, что будут писать фантастику, и чрезвычайно прославятся. Из них, по-моему, три человека действительно что-то пишут. Ну, никто из них серьезно не поднялся, по причинам, от них не зависящим, ну … неважно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И вот значит, кто-то говорит, что скорее всего, дальше литература пойдет по пути фанфиков. Самое интересное, что человек оказался прав. Что будут писать тонны фанфиков, по уже известным сюжетам. Потому что это же здорово экономит время. Потому что не нужно создавать свой мир. Вот действительно, Стругацкие мир создали, теперь в нем можно перемещаться. Вот в свое время серия «S.T.A.L.K.E.R.» — абсолютно гениальный коммерческий продукт, … то есть может быть там и полное дерьмо в качестве текстов, но коммерческий продукт — гениальный. Почему? Потому что соединили уже готовую книжку Стругацких, и уже наработанный миф о Чернобыле. Оба мифа уже известны читателю, не нужно объяснять, что это такое. Отлично сработано! Пятьсот книг издали, и все продались, понимаете? Где-то пятьсот или шестьсот, я не помню. Реально.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Наименований столько?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, да. Пятьсот точно есть. То есть там эти книжки пеклись всеми как горячие пирожки. Мои хорошие знакомые, Зоричи, даже оскоромились — тоже написали. Там за них еще реально платили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— … все ведущие фантасты, за исключением Лукьяненко …&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лукьяненко настолько высок, что мог проигнорировать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— У Лукьяненко есть свои фанфики… Дозоры, которые он сейчас…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дело в том, что… кстати, хороший пример. Лукьяненко, например, эти свои «Дозоры» бесконечные печет именно по принципу фанфика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— И Лукьяненко писал в «Мирах братьев Стругацких»… в этих продолжениях, там что-то его есть, парочка рассказов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так вот. Значит я помню, что относительно недавно, какой-то сборник, … — это мне потом рассказали, кто-то робко порекомендовал Харитонова, а сборник тоже был что-то на тему Стругацких. Человек вылетел как пробка оттуда, в ужасе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну ладно, вернусь к фанфику. Так вот, кто-то сказал, что скорее всего все будут писать фанфики. Это была правильная мысль. И вот, дальше пошел разговор — ну вот, фанфики, фанфики нужно писать на что-то знакомое… Ну а что все мы тут знаем? Кто-то сказал — а можно сделать фанфик на «Курочку Рябу»? Я говорю — а чего, можно. Начал сочинять фанфик на «Курочку Рябу».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Курочка Ряба» же на самом деле… ужасный же сюжет. Птица-мутант, которая собственно говоря должна снести яйцо с определенными свойствами, меняющими мир,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Грузинская гусыня, собственно говоря.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да-да-да. Так вот. Короче, вариантов тут полно. И тут кто-то сказал — вот знаете, есть настолько законченные произведения, что с ними ничего не сделаешь. Я говорю — хорошо, какое? — «Буратино».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Challenge accepted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я говорю — «ну а почему, ничего не сделаешь?». Человек привел очень серьезный аргумент. Он сказал — «а понимаете, там оно так кончается, что если эту концовку не убрать, вообще не отрезать ее, … то… то и все». И привел в пример советский фильм, в котором, в конечном итоге Буратино выскакивает на совестскую сцену, где сидят пионеры, и перед ними начинает там выкаблучиваться. А почему так сделали? Потому что не знали, как закончить. Вещь принципиально не имеющая нормальной концовки.&lt;br /&gt;
— Заходер тоже самое писал. Что в отличие от христианской поучительной сказки Коллоди… в Советском Союзе нельзя было закончить… превратить куклу… в человека, потому что кукла к этому стремилась, чтобы обрести смертное тело и бессмертную душу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Именно. Сюжет «Пиннокио» был невозможен. Соответственно возникает вопрос, а чего этот Буратино так прыгал? Я задумался всерьез, и понял, что парочку фанфиков я все-таки сочинить сумею, походу, но это все будет в общем, натянуто. И тогда я сказал — я подумаю. Ну вот, я и подумал. Подумал я серьезно, и решил, что фанфик я писать не буду. Я буду писать нечто принципиально иное, но тоже в советском жанре. В советском жанре был очень своеобразный вариант — «книжка, адаптированная для детей». То есть берется нормальная книжка, из нее вырезается все сомнительное, остается тощенький такой вариант для детей. Например, я видел «Гагрантюа и Пантагрюэля» для детей (смех).&lt;br /&gt;
— Волоцкий же это делал…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А поскольку книжка невероятно похабная, и там ничего, кроме похабности там собственно и нет, она получилась очень тоненькой. Тут то меня и осенило, что на самом деле существует ейдос некоторого полного варианта «Буратино», … а и еще второе — удаляли детям непонятное. Например, из «Гулливера» вырезали все куски связанные с английским двором. Не потому, что не хотели его оскорбить, а потому, что детям было просто непонятно, почему очень смешно, что лилипуты подвязывались специальной ниткой. А это было издевательством над орденом Подвязки. На самом деле, очень острое, в английской ситуации, но сейча детям непонятное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так вот, соответственно, задача состоит в чем — восстановить взрослый вариант книжки. Но тогда получается, что он должен быть такой, чтобы при вырезании из него всего похабного и непонятного, оставался бы настоящий «Буратино». Поэтому книжка получилась чрезвычайно похабной (смех), иначе невозможно объяснить легенду ее появления. То есть все то, что не соотвествует… что повыше сюжета «Буратино», должно иметь какой-то сомнительный привкус. Должно быть либо что-то неприличное, либо что-то такое, что советскому ребенку показывать нельзя по каким-то другим причинам, например там, связанным с деньгами и властью, либо наконец, просто непонятное. И тогда получилось то, что вы, собственно говоря, и читаете. С румынско-эстонской империей, бактериологической войной, и похотливыми поняшами. Кстати говоря, куски из книжки, кто-то притащил на форум любителей этих самых поняш… (смех)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну вот. Они там правда заявили, что написано слабовато… как они там написали… «шиппинг плохо представлен». Я стал интересоваться, что это за гадость, решил, что это какое-то половое извращение, оказывается — нет, «шиппинг» — это развитие отношений. У меня поняши слишком легкомысленные, у них все это быстро, а вот страданий лесбиянских… вот из всего этого… Я это учел, кстати говоря, и решил внести немножко «чувства».&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[В действительности]] ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''«Мир Буратины» — это некое подобие допотопного мира''', о котором в Библии сказано, что в нём ''всякая плоть извратила свой путь на земле''. Большинство героев — не люди, а разумные животные. Они и живут так, как полагается жить животным. То есть во грехах. Которые для них и грехами-то не являются, ибо какой с них спрос?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
См. [https://krylov.livejournal.com/3868211.html Про «Буратину»]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Отзывы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хватало вскякого: и уничижительного, и хвалебного. На [[/Отзывы|этой странице]] будут собираться отзывы о романе «Золотой Ключ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Галерея ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карта золотого ключа.jpg|Любительская карта мира Золотого Ключа&lt;br /&gt;
Tom1.jpg|Авторская обложка [[Путь Базилио|Первого Тома]]&lt;br /&gt;
Tom1-publisher.jpg|Обложка первого тиража Первого тома.&amp;lt;br /&amp;gt;Художник П. Лосев&lt;br /&gt;
Kniga2.jpg|Авторская обложка [[Золото твоих глаз, небо её кудрей|Второй Книги]]&lt;br /&gt;
Вторая_Книга_1.png|Обложка первого тиража первой части Второй Книги.&amp;lt;br /&amp;gt;Художник П. Лосев&lt;br /&gt;
Вторая_Книга_2.png|Обложка первого тиража второй части Второй Книги.&amp;lt;br /&amp;gt;Художник П. Лосев&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Словарь &amp;quot;Золотого Ключа&amp;quot;|Толковый словарь с приложениями]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Произведения]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Золотой ключ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maksa</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%9A%D1%83%D0%B7%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0&amp;diff=13278</id>
		<title>Погодина-Кузмина</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%9A%D1%83%D0%B7%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0&amp;diff=13278"/>
				<updated>2021-03-26T10:19:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Maksa: /* Рецензия на роман */ Аур и аура — разные понятия&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Погодина-Кузмина Ольга Леонидовна''' — постсоветская писательница (писателька?). Не является персонажем «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотого ключа]]», но упоминается в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Торжественное напутствие|Торжественном напутствии]] ко [[Золото твоих глаз, небо её кудрей|Второй Книге]]:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
К примеру: скверно отозвалась о тебе литераторша Погодина-Кузмина. Едкой лисьей щёлочью обрызгала нежные странички твои, моя&lt;br /&gt;
прелесть, литераторша Погодина-Кузмина! Стыдно! — а ещё женщина!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Рецензия на роман ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Составитель статьи полагает, что написанное автором (авторкой?) рецензии должно быть отлито в граните и высечено в бронзе в назидание потомкам, поэтому позволяет себе процитировать рецензию почти целиком (впрочем, [http://www.natsbest.ru/award/2016/review/mihail-haritonov-zolotoj-kljuch-ili-pohozhdenija-buratiny-1/ оригинал здесь]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Веселые истории экран покажет наш'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наши дни. Секретный военный объект, скользкий депутат с экспрессивной фамилией [[Пархачик, Викентий Виленович|Пархачик]] в штанах от Бриони, армейский сортир, пьянка. Тесно, по-гоголевски заполненное персонажами полотно, изображающее заурядный каждодневный человеческий ад, обещает историю масштаба «Мертвых душ».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Депутат погибает нелепо и весьма убедительно, перепутав слабительное с таблетками для поддержания мужской потенции. Действие летит на всех парах. Русь — птица-тройка обращается в космический объект. Проносятся, как астероиды за окном иллюминатора, узнаваемые, метко обрисованные типажи:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«(…) Через два дня после инцидента [[Подгорный Король|долговязый]] улетел в Триполи — по линии СВР, но представляя интересы другой организации. Из Триполи он не вернулся.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следственные действия велись где-то c месяц и ни к чему особенному не привели: ситуация была вполне себе ясной, криминалом никаким не пахло, деньгами тоже. Единственным интересным фигурантом оказался [[Полковник Барсуков|рыжий прапор]], которого следак случайно узнал — он когда-то пересекался с ним по мелкому делу, и рыжий не вернул ему три тысячи. Упускать такой случай было бы глупо, так что неудачника оформили обвинение и закрыли на год в местном СИЗО — для ума, чтоб знал. Ума у рыжего и впрямь прибавилось, знаний тоже: в СИЗО он выучил испанский и через два года уехал в Барранкилью. Но это уже другая история».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разжигает интерес читателя и остросюжетная завязка: перед смертью депутат поставил на подзарядку свой [[Сундук Мертвеца|ноутбук]], собранный в сверхсекретных лабораториях и хранящий в своем черном чреве вечные, неуничтожимые микросхемы компьютерной памяти. Рушится мир, погибают цивилизации. Но лэптоп, забытый на подзарядке у щитка, запитанного от атомного реактора, продолжает функционировать. Он умирает постепенно и долго, сохраняя, как Бог у Бродского, песчинки драгоценных знаний ушедшей эпохи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«К этому моменту на SSD-накопителе осталась почти неповреждённая операционка, сто с лишним гигов [[Дочка-Матерь|детской порнографии]] (к ней покойный питал душевную склонность), сорок гигов музла (в основном [[шансон]]а, каковой депутат особенно уважал, ну и до кучи всякое-разное, попавшее на диск Бог весть какими путями), обычный офис (читалка, писалка, считалка), а также несколько коллекций текстов и электронных книг, предустановленных дарителями (депутат в них не заглядывал никогда, предпочитая живую жизнь мёртвой букве). Увы, часть текстов была утрачена при рекопировании: глупая машина пожертвовала Илиадой и второй частью „Дон Кихота“, чтобы сохранить содержимое папки „машенька раздвинула булочки“… Кроме того, в тёмном уголке прятались кое-какие специальные программы, о котором бывший владелец не знал и даже не догадывался, что он там есть. Всё остальное погибло. В частности, от обширной и содержательной переписки депутата сохранилось лишь несколько писем, а из личных документов — незавершённый черновик заявления в полицию о клевете в интернете, набросок речи на очередном съезде ЛДПР и два электронных авиабилета до Пхукета.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все эти сокровища так и пребывали втуне, пока чёрный чемоданчик снова не вынесли на свет, не подключили к электричеству, и на кнопку Power не нажал блестящий перламутровый коготь [[Эмпатия|эмпата]]-[[кибрид]]а».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неужели — думает возбужденный читатель — автор сможет диалектически препарировать эту интереснейшую мысль? Ведь мы привыкли считать, что история культуры отсеивает лучшее, выбирает из толщи гигантской компостной кучи жемчужные зерна. И каждый художник в глубине души рассчитывает оказаться тем самым жемчужным зерном. Утверждать, что процесс культурного отбора формирует лишь цепь нелепейших случайностей — почти то же самое, что заявить о смерти Бога.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но к огромному сожалению здесь, на 27 странице романа «Золотой ключ или похождения Буратины», и заканчивается все интересное. Не знаю, считать ли это тенденцией, но [[Харитонов, Михаил Юрьевич|Михаил Харитонов]] пренебрегает душевным здоровьем своего читателя еще более бескомпромиссно, чем автор недавно представленного «Парада». Роман «Золотой ключ или похождения Буратины» обошел конкурента по многим позициям. И по объему — 950 страниц против 366-ти. И по количеству персонажей — они исчисляются уже не сотнями и даже не тысячами, их тьмы и тьмы. И по весомости «словесной руды». «Золотой ключ» — это увесистый кирпич чистопробной, блистающей, отборной, жирной как кубанский чернозем графомании.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне пришлось прочесть немало графоманских опусов и даже составить некоторую их классификацию. Такие произведения чаще всего относятся к футуристическому, фантастическому жанру или к фантасмагории, а еще чаще представляют собой смешение всех жанров. Сюжет, намеченный в начале, очень быстро забывается самим автором и теряет свою структурообразующую и смыслообразующую функцию. Графоманский зуд всегда сильнее здравого смысла, такой автор должен непрерывно писать, в этом его сладостная кара. Ему некогда остановиться и задуматься. Поэтому его герои тоже, как правило, не думают. Чаще всего они куда-то идут, обмениваясь шутками и рассказывая друг другу байки с одной целью — продемонстрировать блеск авторского остроумия. Первоначальная цель похода вскоре забывается, зато число персонажей с каждой страницей увеличивается в геометрической прогрессии как снежный ком. Эта лавина погребает под собой все живое — характеры, действие, идеи, остатки здравого смысл.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Графоман довольно часто не лишен таланта, отдельные куски таких книг бывают даже хороши, иногда блестящи. Но весь корпус текста превращается в неудобоваримый гигантский пирог, в который стряпуха-автор вместе со съедобными продуктами натолкал античных обломков, козявок, бородавок, восточных сладостей, радиодеталей, куриных перьев, семь церквей и колоколен, et cetera, et cetera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«С Его Величеством [[Карабас|раввину]] случалось общаться не единожды и даже не дважды — и в публичном режиме, и в закрытом, и почти наедине. Почти, потому что Высочайшей Аудиенции он ни разу не удостаивался: в этом не было необходимости. Его Величество Тораборский Король во всех случаях предпочитал разговаривать с подданными по телефону. И в этом он был совершенно прав. Это правило работало со времён [[Хомокост]]а — когда [[Эстонская империя|эстонские]] боевые компьютеры системы „мёртвой руки“ засыпали планету [[Ясный Перец|Ясным Перцем]] и прибили последние остатки популяции [[Хомосапость|Homo Sapiens Sapiens]]. Странно только, что он, Карабас, с его почти человеческими генами, оказался совершенно невосприимчив к этой дряни. [[Тора-Бора|Тораборские]] трансгенщики долго копались в его клетках, чтобы понять, как именно блокируется вирус — и, понятное дело, ничего не накопали… Но даже в этом случае рав бар Раббас мог оказаться переносчиком заразы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чаще всего такой текст пытается обвиться вокруг уже существующей мифологической архитектуры. Это может быть античная драма или дзен-буддизм, позднесоветский канон или средневековый рыцарский роман. В отдельных случаях новый текст повисает на ветвях какого-то одного мощного произведения. Так «Золотой ключ» паразитирует на сказке о Буратино и одноименном фильме 1975 года.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Принято считать этот симбиоз постмодернистским приемом. Но никакого (пусть иронического) переосмысления базовой основы в графоманских текстах не происходит — в отличие, например, от текстов Сорокина, который одинаково успешно препарирует тела русской и советской классики. Нет в них и той мощной ностальгической тоски, которая обустраивает мир героев Михаила Елизарова. В графоманских текстах содержимое головы автора предстает перед нами без всякой попытки его структурировать. Тут наряду с любопытными идеями навалено столько всякого мыслительного сору, засохших огрызков, пыльных осколков, что разбираться в этой куче станет разве что большой энтузиаст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так и роман Харитонова стремительно обрастает словесным мусором. Само собой, дело происходит в далеком будущем, в некотором царстве, в тридевятом государстве. Наметившаяся было линия противостояния двух сверхдержав — [[Страна Дураков|Страны дураков]] и царства Тараборского короля забалтывается, тонет под грузом избыточных подробностей и побочных линий. В романе действуют все персонажи сказки Буратино, а с ними герои Джойса, Пруста, Люиса Кэррола, Андерсена и прочих писателей, составляющих весьма обширный круг чтения автора. К ним нужно прибавить полный ералаш из Штирлитца, ученого [[Хемуль (домен)|Хемуля]], бременских музыкантов и прочих героев фильмов и мультфильмов, застрявших в сознании автора. Очевидно, мы с автором ровесники — этот пунктир узнаваемых героев напоминает белые камешки, которые бросал на дорогу Мальчик-с-пальчик. Одна беда — эта дорога нигде не приближает читателя к замыслу и смыслу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«- Штаники сыми, дусик, — предложил [[Арлекин]], прижимаясь к [[Пьеро]] сзади и гладя его бёдра. Пьеро не отреагировал — он вспоминал строки Лотреамона о витринах магазинов на улице Вивиен и в который раз силился понять, что такое „витрина“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Равнодушный ко всему [[Кенни Маккормик|Кенни]] в потёртой парке с капюшоном — он её никогда не снимал — сидел на корточках в углу и подрёмывал. От него пованивало несвежим тряпьём, высохшим потом и застарелым унынием. Пьеро ощущал его [[Аура|ауру]] — тускло-оранжевую, сдувщуюся, какую-то даже слежавшуюся, как давно не расправлявшееся бельё — как продолжение его запаха. „Не жилец“ — почему-то подумал он, и внезапно ощутил холодный ток вверх по позвоночнику. [[Дар]] пробудился, Дар показался — впервые за все эти дни, заполненные мучительным смятением чувств и [[айс]]-[[дефолт]]ами с их долгой адреналиновой тоской».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Еще одним раздражающим свойством таких текстов является бесконечное комикование, которое, как правило, преследует читателя с самого зачина, с ернического подмигивания в предисловии: «Дорогие мои ребятки! А также многоуважаемые дяденьки и тётеньки взрослые! Когда я был маленьким — а было это, если подумать, давным-давно, хотя мне до сих пор кажется, будто это было совсем-совсем недавно — я читал одну книжку. Она называлась „Золотой Ключик или Приключения Буратино“, и мне она очень нравилась».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При этом автор вовсе не пытается вас рассмешить, он просто все время подхихикивает сам. В каждом знаке препинания так и звучит творческая радость: «ай да я, ай да сукин сын!». Предполагается, что читатель должен разделять это удовольствие — бог весть почему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«- [[Песня про яйцо|Совершенное яйцо, постоянное, а бывает ведь яйцо окаянное]]! — всё новые и новые откровения лезли из уст Пьеро, как какашки из кролика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Э, барин, чёй-та товарищ ваш того, — озабоченно заметил [[Африканыч]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Он всегда того, — злобно процедил Арлекин. — Айса надо жрать меньше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Окаянное яйцо, зубоскальное, а бывает ведь яйцо и анальное! — Пьеро от восторга захлопал в ладоши.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Ну завали ж ебало, мудня гундосая, — взмолилися Арлекин. Пьеро предложение проигнорировал: его охватил творческий зуд.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Вот анальное яйцо диетически… побивает ведь яйцо исторически! — простонал он надсадно. — Исторически яйцо истеричное, а бывает ведь яйцо пидристичное!».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цитаты можно подбирать произвольно, наугад листая курсором текст, как при гадании по книге.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«- Эй, приятель, тут нассано, сейчас тебя зальёт — сообщил [[Попандопулос, Септимий|козёл]], пиная [[Похухоль|похухоля]] копытом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Мне пох, — предсказуемо ответил похухоль, переворачиваясь на другой бок».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«А вышеупомянутая [[Драпеза, Молли|Молли]], кстати, тоже не спит! Как и [[Ловицкая, Мирра|Мирра Ловицкая]], волею [[Мимими Вторая Софт-Пауэр|Их Грациозности]] переживающая с Драпезой что-то вроде нового медового месяца. Чем же эти почтенные дамы заняты в сей поздний час? Пожалуй, не наше это дело. Пусть себе занимаются чем хотят, они взрослые пони и как-нибудь сами разберутся».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«- А я думала, что ты трахаешься — как копыта о коврик вытираешь, — съехидничала [[Ловицкая, Альбертина|Панюню]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— И так бывает, — признала [[Биркин-Клатч, Бекки|подруга]]. — Некоторым именно это и нужно, — добавила она. — Да, кстати. Я, кажется, твоего [[Мартин Алексеевич|Мартина Алексеевича]] пришибла. Прости. Он мешался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Холку мне грызть мешал? — уточнила Альбертина».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кенни, Молли, Альбертина, Марин Алексеевич, а еще Усама бен Ладен, жираф [[Мариус]], крот [[Карл Августович|Римус]], домовенок Кузя, абырвалг — все идет в пирог. Текст разрастается и разрастается, как раковая опухоль. И довольно быстро читатель ощущает себя в потоке клинического бреда, как будто этот роман писал вовсе не человек по имени Михаил Харитонов (кто бы не скрывался под этим псевдонимом), а один из персонажей книги, какой-нибудь Ленин-гриб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не удивлюсь, если так оно и есть.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[В действительности]] ==&lt;br /&gt;
Г-жа Погодина-Кузмина — немолодая дама, которая сочиняет слэш. Её мнение очень важно для нас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[На самом деле]] ==&lt;br /&gt;
При известии о смерти Михаила Харитонова сказала такие слова:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Умер Костя [[Крылов, Константин Анатольевич|Константин Анатольевич Крылов]], он же [[Харитонов, Михаил Юрьевич|Михаил Харитонов]] — автор постмодернистской политической сатиры «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ, или похождения Буратины]]». Я разгромила эту книжку в одном из сезонов «Нацбеста», Костя прошёлся по сюжетам моей писанины, когда был в Малом жюри той же премии. Но в сентябре на ММКВЯ мы сдружились, он сам подошёл и сказал, что не держит зла и понимает, что другой рецензии на его книгу я и не могла написать в силу объективных обстоятельств. И даже, кажется, упомянул меня в предисловии к новому тому — в образе злобной лисички.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы отмечали разом обе наши книжные презентации в «Каретном дворе», в дружеской компании. Константин показывал репринт раритетной книжки Олейникова «Жук-антисемит».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 апреля у Кости был инсульт. Все надеялись, что он восстановится после болезни. Не получилось. Ему было всего 52 года.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Не персонажи &amp;quot;Золотого ключа&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Праздничные люди]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maksa</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5._%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BE%D0%B1%D0%B7%D0%BE%D1%80&amp;diff=13277</id>
		<title>Людское. Краткий обзор</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5._%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BE%D0%B1%D0%B7%D0%BE%D1%80&amp;diff=13277"/>
				<updated>2021-03-26T10:15:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Maksa: пунктуация&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Людское. Краткий обзор''' — брошюра, излагающая предварительные сведения о [[людское|людском]] языке. Текст не является учебником или разговорником, но даёт общее представление об основах языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насколько известно, первое издание брошюры было предпринято в Бейруте. Оно было предпринято без указания авторства. Однако на третьем издании стоит имя Аиды Шниперсон. О последней практически ничего не известно, кроме того, что она родилась около 1900 года и учила людское на Луне. Это делает брошюру особенно ценной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Распространяется [[Братство]]м как вводный текст для начинающих адептов первого градуса (то есть среди братьев). В дальнейшем предполагается обучение у специалистов по хорошим дохомокостным учебникам. Товарищи обучаются у тех, кого учили на Луне. Друзья обычно учились на Луне и знают людское так, как того требовали [[гав'виали]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Текст =&lt;br /&gt;
(буду выкладывать постепенно, по мере готовности — К. К.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Историческая справка ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Людское (''га’лах'') даже по названию не является родным языком гав’виали. Мы практически ничего не знаем о том, как Великие общаются друг с другом, и используют ли они язык вообще.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Людское — искусственный язык, первоначально созданный Великими для общения со своими приближёнными из числа людей. Он имеет не только коммуникативное, но и — прежде всего — воспитательное значение. Конструкции языка задают определённую картину мира, которую изучающий людское вольно или невольно принимает. Великим угодно иметь дело с существами, которые имеют в голове именно такую картину. Насколько она близка к Их собственной — вопрос открытый. Вероятнее всего, людское — результат компромисса между мировоззрением ''гав’виали'' и человеческим мышлением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как бы то ни было, людское является необходимым — но, конечно, ни в коем случае не достаточным — условием допуска к общению с Ними.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Людское и земные языки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изучающие ''га’лах'' очень часто с удивлением обнаруживают в знакомых им языках — или даже в своём родном — слова и выражения, похожие на людские. Ничего удивительного в этом, однако, нет: ''гав’виали'' общаются с людьми очень и очень давно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые считают, что людское похоже на иврит — или наоборот. Возможно, доля правды в этом есть: иврит считается языком, созданным людьми, достаточно часто слышавшими людское, но не понимавшими его смысла. В результате иврит стал языком с некоторым — чисто внешним — сходством звучания и отдельных слов. Но его строение, грамматика и философия совершенно иные и с ''га’лах'' не имеют никакой связи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Общие принципы построения языка ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Фонетика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гласные — А, Э/Е, И, О, У. ''Гав’виали'' терпимы к особенностям произношения, лишь бы они были систематическими. Все гласные краткие, долгота гласного не используется (и не замечается).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что касается согласных, в этом вопросе ''гав’виали'' проявляют несвойственную им снисходительность. Как правило, набор согласных соответствует тому, что представитель данного народа легко различает и выговаривает. По некоторым сведениям, существуют китайские и японские варианты людского, довольно сильно отличающиеся от европейских. ''Гав’виали'' легко понимают все варианты, а их способность к звукоразличению превосходит человеческую. Однако они абсолютно нетерпимы к грамматическим ошибкам. Люди, прошедшие обучение на Луне, рассказывали о жестоких наказаниях, которыми подвергались нерадивые ученики, подобные ошибки допускавшие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приводимый ниже вариант произношения основан на русском фонетическом строе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алфавит ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С древнейших времён существует людской фонетический алфавит. Он крайне прост и основан на двух элементах — точке и горизонтальной черте. Все буквы состоят из точек и черт, которых может быть в одном знаке несколько уровней (до пяти). Для рукописной записи использовалась система пяти линеек (сейчас известная как «нотный стан»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Решением Братства упрощённый вариант людского алфавита был обнародован в виде так называемой «азбуки Морзе». Соответствие «морзянки» и людского алфавита легче всего увидеть на примерах:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Файл:Arkonagal.png]] ||  Слово «Аркона» на людском: сверху — печатный текст, снизу — рукописный. Обратите внимание, что ударные гласные отличаются по написанию от безударных.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В классическом варианте ударные гласные отмечаются смещением элементов в верхней строке влево. Обычно это точки, одна или две, кроме буквы «О», в которой смещается верхняя черта&amp;lt;ref&amp;gt;Согласно преданиям, до XV века [[гав'виали]] называли «первой буквой в слове» не саму первую букву, а ударную гласную. Вероятно, это было связано с особенностями их мышления. Однако, начиная с XV века, они перестали требовать от обучаемых людей подобного, и первой буквой стали называть именно первую букву.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Используются также знаки словораздела:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Файл:Muagal.png]] ||  Фраза «Муа ув’манэ» на людском: сверху — печатный текст, снизу — рукописный. Обратите внимание на знаки «верхняя точка» (словораздел) и «двоеточие» (аналог апострофа, указывающего, что два слова связаны произношением).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящий момент людской алфавит используется в основном для стилизаций и практического применения не имеет. Исключение — музыка: в некоторых музыкальных произведениях зашифрованы приказы на людском.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Существительные ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Существительные в людском ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По строению достаточно близки к традиционным существительным в индоевропейских языках. Обычная форма — существительное + [[концевой префикс]]. Поскольку людское — аналитический язык, то в нем не существует родов и падежей. Атрибут одушевлённости задаётся некоторыми префиксами, но чаще отсутствует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существительные делятся на кощие и пещие. Грамматически это выражается просто: кощие оканчиваются на согласную, пещие — на гласную. Объяснить, в чём смысловая разница, гораздо сложнее. Сами гав’виали считают пещие слова и понятия откидами ума от зева, а кощие — прокидами ума в зев. Также они называют кощие понятия «подходами» или «приходами», а пещие — «отходами» или «отходняками». Что касается земной системы представлений, то кощее — это главное, правящее, верхнее, правое, мужское, простое, жёсткое, яркое, нарушающее законы, непристойное, «янское», срамное, гопническое и т. д. Пещее же — образующее фон, подчинённое, нижнее, левое, женское, сложное, мягкое, затенённое, обходящее законы, лицемерное, ханжеское, «иньское», пипезое, интеллигентское и т. п. Важно знать, что от любого кощего слова есть пещий отход, а к любому пещему — кощий подход.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чисел три — нулевое, единственное и множественное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Единственное и множественное число функционируют как в большинстве индоевропейских языков. Множественное число задаётся префиксами ''-и/э.'' В кощих словах ''и'' присоединяется к слову (''брати'', ''бони'', г''ав’виали''), в пещих — ''э'' заменяет последнюю гласную (''аркэ'', ''гурдэ''). Обычно (но не всегда) на него же переносится ударение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нулевое используется тогда, когда надо указать на вещь или существо, ещё (или уже) отсутствующее в мире, или даже никогда не бывшее и не имеющее шанса появиться. Оно задаётся префиксом -й, добавляемым к форме множественного числа:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Муа ув’манэ'' — Ты должен выжить ради людей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Муа ув’ман'' — Ты должен выжить ради человека (одного, тебе известного).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Муа ув’манэй'' — Ты должен выжить ради того, кого ещё или уже нет (например, ради памяти предков или ради не рождённого ребёнка, которого ты хочешь завести).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чаще всего нулевое число используется в конструкциях вида:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Тмаль манэй'' — буквально «ты должен убить никого», на самом деле — «ты должен предотвратить появление на свет кого-то» (например, сына какой-то женщины).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Авраам тмаль кохий’зай’Авраам ув Иегова'' — «Авраам должен убить своего ребёнка (который пока ещё не родился) во имя Господа».&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Краткий словарь существительных ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Концевые модификаторы ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''-ан''' — указывает на часть целого, обладающая некоторой автономией, «один из». Например, «страна». Также означает конкретизацию: часть — это всегда что-то более определённое, чем целое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''-он''' — частица-субстантиватор. Присоединённая к существительному или глаголу, образует существительное со значением «носитель постоянного свойства, тот, кто постоянно повторяет некое действие».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''-ян''' — частица-субстантиватор. Присоединённая к существительному или глаголу, образует существительное со значением «нечто распространённое, постоянно происходящее».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== А ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ажуха'' — сложное слово, не имеющее прямого аналога в русском. Может быть переведено как «достаточно веская причина» (для такого-то действия). Например, ''сафа ув’ажуха'' — «молчи, на это есть очень серьёзные причины». Часто понимается как «почтение».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Азор'' — покровитель, защитник, patronus. Предполагается, что азор должен защищать интересы покровительствуемых, в том числе перед вышестоящими.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Акоб’ан'' — один из камней Оковы, обычно имеется в виду Монолит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Акобба,'' «Окова» (искаж.) — система искусственных спутников Земли, источник энергии, «питающее».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Альда'' — приказ, внешняя причина действия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Альд’ан'' — многозначное слово, в частности, используется как грамматический термин для обозначения глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Арка'' — касса, место обмена материальными ресурсами, также посредник, передаточное звено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аркан'' — орудие контроля. В переносном смысле и в выражениях с ба — «нечто важное, нечто существенное».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
''Аркона'' — «управляющий мир», из которого пришли ''гав’виали''. Древняя производная форма от ''аркан''. Слово-исключение: произносится с одним «н».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аур'' — свет (в том числе физический), разум, объяснение, доказательство, «нечто, делающее понятным».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
''Аура'' — след, отпечаток, вещественное доказательство, реже — надпись, письмо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Б ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ба''' — условный объект, «никто/ничто конкретно». Используется для обозначения неопределённого объекта действия. Например, «должно быть, вечереет» — это ''ба тмаль''. Но ''тмаль ба'' — «погаси всё», также — «убей всех». ''Ба им'' — «нечто должно быть». Распространённый оборот, обозначающий что-то вроде «есть такое дело». ''Ба им [описание]'' — «ситуация, должно быть, такова, что…».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба’ан'' — «часть условного субъекта или объекта», обозначение неизвестной, но определённой вещи или существа. Буквально — «кто-нибудь [из известного списка]» или «что-нибудь [из известного списка]». Ба’ан тмаль — «кто-то [из присутствующих] должен гасить свет». Герэт ба’ан — «ты должен хотеть (ну хотя бы) чего-нибудь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба’он'' — «нечто, являющееся объектом». Грамматический термин «существительное».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба’ян'' — нечто повторяющееся, монотонное, успевшее надоесть. Словом «ба’ян» на людское переводится педобирское [[too old]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Другие слова на Б'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Бон'' — подчинённый (относительно начальника).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Брат'' — брат, первая ступень посвящения в Братство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Брат’ан'' — «часть брата», неполноценный брат, но желающий им стать, «стремящийся».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== В ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Вавва'' — ущерб, повреждение, язва, рана, невыплаченный долг. Также — грех.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Виаль'' — существо, поддающееся влиянию (обычно самка, но не обязательно, важно то, что существо внушаемо или зависимо от кого-то).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
''Вув'' — орудие создания уязвимости, рог, клык, кредит и т. п. Также половой член.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Вуз'' — учебное заведение хорошего уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Г ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Га’, гав’''' — префикс, указывающий на главенство, первенство, выдающееся значение. Буквальное значение — «толкающий кого-то или что-то вперёд» или «втягивающий кого-то или что-то внутрь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Га’ан'' — «смотрящий», контролирующий и ответственный за некое пространство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Га’лах'' — управляющий язык, с которыми говорят высшие с низшими. На Земле это людское.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
''Га’лаха'' — сборник законов, конституция, установленные порядки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гав’алом'' — Вселенная, космос (открытый).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гав’аркан'' — «контроль контролирующего», «служба собственной безопасности». Также — внутренний самоконтроль, умение держать себя в руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гав’вавва'' — буквально «болевая точка», «очаг или причина болезни». Однако это слово используется также в значении «чувствительное место» — например, контрольно-пропускной пункт, место проверки и т. п.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гав’виаль, гаввиаль'' — главный, хозяин, самодержец, Верховный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Другие слова на «Г»'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гад'' — представитель привилегированного меньшинства, служащего Арконе напрямую, минуя человеческие иерархии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гадо'' — служебное меньшинство как таковое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гурд'' — оружие (прежде всего сеть, исконное и самое древнее оружие галахтов), средство захвата, овладения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гурда'' — богатство, имущество, золото, капитал, средства производства, нечто ценное (что можно захватить с помощью оружия). См. также ''джигурда''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Д ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Джи’''' — «ещё/уже/пока не». Префикс, указывающий на неготовность к чему-либо, бесполезность — но в перспективе предмет может быть нужным и полезным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Джигурда'' — нечто ещё не ставшее ценностью, объект захватного права — или уже переставшее быть ценностью, потерянное или выброшенное. Наиболее распространённое значение в Стране Дураков — беглый или дикий электорат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Другие слова на Д'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Дрюк'' — плохое, негодное, неверное существо, чаще всего — лживое или притворное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== К ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Кох'' — потомок, отпрыск.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Коха'' — потомство, приплод.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Л ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Лах'' — средство коммуникации, чаще всего язык. Лах шем’лох — язык, управляющий лохами (обычно имеется в виду мат).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Лаха'' — смысл, информация. Также — дела (в аспекте знания этих дел).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Лох'' — раб, низший, слуга, подчинённый, жалкая ничтожная личность. ''Аркан шем’лох'' — человеческое правительство, га’ан шем’лох — правитель (домена или территории), ''лох шем’лох'' — «раб над рабами», надсмотрщик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Лула'' — боль, наказание, казнь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Лулз'', чаще ''лол'' — наслаждение, испытываемое теми, кто наблюдает за наказанием других существ или сам его осуществляет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== М ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ман'' — применительно к Земле — человек, Homo Sapiens Sapiens. Но вообще это слово обозначает «доминирующий на данной территории разумный вид».&lt;br /&gt;
Наиболее точный перевод — «один из тех, с кем здесь нужно договариваться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Мана'' — существо (тварь), обладающее разумом, но не являющееся доминирующим разумным видом. В настоящее время множественное число — манэ — может быть использовано как аналог «вы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Н ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Нечча'' — второе качество (после речи), отличающее человека от животных. Иногда переводится как «достоинство», «то, что важнее жизни».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== П ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Пешот'' — «пещее», то есть обращующее фон, подчинённое, нижнее, левое, женское, сложное, мягкое, затенённое, обходящее законы, лицемерное, ханжеское, «иньское», пипезое, интеллигентское, чистое (святое) и т. п.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Р ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Рор'' — звезда, в том числе Солнце.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Рот'' — отрезок времени, имеющий естественные границы. По умолчанию — сутки, иногда год (хотя чаще используется слово ''ха’рот''), но с уточнениями может означать и другие периоды времени, вплоть до геологических эпох и эонов. Важно, что это именно естественные периоды — то есть десятилетия или столетия этим словом называться не могут, так как это произвольные периоды времени, отсчитываемые чисто механически.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ротон'' — «причина периодичности». Например, для счёта дней «ротон» — это планета Земля, которая равномерно вращается и тем самым создаёт суточное деление времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ротта'' — промежуток времени, который говорящий считает актуальным, «в это время». Может обозначать любой период, в зависимости от того, что считать «этим временем». Требует уточнения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Т ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Та'''' — префикс, указывающий на абстракцию, отвлечённый признак, состояние и т. п. Приблизительно совпадает с русскими суффиксами «-ость». «-ств-» (см. бледность, богатство).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Тарот'' — «всё происходящее», «всё меняющееся», реальность. Буквально — мир, в котором действительна теория вероятности и закон больших чисел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== У ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ундр'' — чудо (в позитивном смысле).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Х ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха'' — «сборище, общность». Множество однородных предметов. Может использоваться в устной небрежной речи как некий аналог «вы» или «они». Считается вульгарной и не вполне правильной формой, при произношении этого слова другая сторона может потребовать уточнения, какую именно общность собеседник имеет в виду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’ба'' — «все и никто конкретно», то есть общность, от имени которой говорящий пытается выступать. Некий аналог «мы». Чаще всего используется в конструкциях типа ''ув’ха’ба'' — «для всех нас».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’на'' — букв. «всё-нет», «неть»: всеобщее несогласие, раздрай, неудачный конец задуманного дела, хаос, нечто плохое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’на-ан'' — «земля преступления», «земля неудачи». Название планеты Земля после Хомокоста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’рор'' — звёздное скопление, «собрание звёзд».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’рот'' — год, «собрание дней».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ха’брат'' — союз братьев, Братство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Другие слова на Х'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Хумгат'' — болото, топь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ц ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Цобэ'' — препятствие (материальное), объективные трудности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Цоб-цобэ'' — «преодолевая трудности».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ч ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ча'' — жизнь, существование.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ш ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Шара'' — дикий лес, пересечённая местность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Шест'' — опора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Э ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Эрув'' — план, чертёж, обдуманное намерение, принцип. Также — грамматическая категория (глагольный ''эрув'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Я ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Яль'' — приказ, причина действия. Разницу с ''альда'' объяснить довольно сложно, но она существенна. Если совсем коротко: приказ-''альда'' — это что-то объективное, имеющее какие-то основания и причины, нечто почти вынужденное. Приказ-''яль'' в основаниях не нуждается, это может быть каприз или «я так хочу». При этом ''яль'' даже более настоятелен, чем ''альда'', он не терпит не то что возражений, а даже малейших ссомнений, уточнений и так далее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Краткий словарь прилагательных и наречий ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== А ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ажух'' — производное от «ажуха». Лучше всего переводить как «уважаемый».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Альдон'' — собранный, завершённый, полный, исполненный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аминь'' — надёжный, верный, крепкий, также «существующий в реальности».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Б ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Бохер'' — букв. «утреннее, утренний». Иногда можно переводить как «вновь», а также — «начиная, инициируя», «зажигая».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Г ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гандон'' — предохраняющий, останавливающий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Гу’ман'' — по-доброму (по отношению к обсуждаемому субъекту), с некоторым учётом его интересов, без лишней жестокости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Д ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дакуф — то, что может быть сделано быстро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== И,Й ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Иль — в начале, во-первых. Также — «раньше».&lt;br /&gt;
Йер — только, исключительно, без.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== К ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко’шерх — не очень плохо, терпимо, «мало плохого».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== М ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ма’шерх — гладко, не прекословя, не ставя условий, не создавая проблем, не сопротивляясь тому, что делаешь, не упираясь (вне зависимости от того, что ты при этом думаешь и хочешь).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Муркон — вымученный, неестественный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Р ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рушин — русский (по языку).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== С ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стопицот — абсолютно, стопроцентно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Х ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хуюй — быстро, безотлагательно, оставив все прочие дела.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ш ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шеврон — красный, также просто «окрашенный».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шеркин — корявый.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шерм — быстро, старательно, демонстрируя всяческую готовность, «на цырлах», «мухой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Шерх — негладко, с множеством недоделок, шерховато.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Местоимения ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Личные местоимения как таковые отсутствуют.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Ты» грамматически не выражается, так как подразумевается по умолчанию. Может заменяться личным именем. В ситуации, когда «ты» вызывает сомнения (например, требование представиться или рассказать о себе) «ты» выражается как ''ба’аним’царак'' — «предмет, который является передо мной». Может сокращаться до ''ба’а’рак''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые проблемы имеются с понятием первого лица единственного числа. Этикет людского требует, чтобы говорящий, когда говорит от своего имени, называл это имя. В момент представления говорящий просто повторяет своё имя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба'' — условный объект, «никто/ничто конкретно». Используется для обозначения неопределённого объекта действия. Например, «должно быть, вечереет» — это ''ба тмаль.'' Но ''тмаль ба'' — «погаси всё», также — «убей всех [кого считаешь нужным]».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба им'' — «нечто должно быть». Распространённый оборот, обозначающий что-то вроде «есть такое дело». Ба им [описание] — «ситуация, должно быть, такова, что…».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба’ан'' — «часть условного субъекта или объекта», обозначение неизвестной, но определённой вещи или существа. Буквально — «кто-нибудь [из известного списка]» или «что-нибудь [из известного списка]». ''Ба’ан тмаль'' — «кто-то [из присутствующих] должен гасить свет». ''Герэт ба’ан'' — «ты должен хотеть (ну хотя бы) чего-нибудь».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ба’аним'' — устойчивая конструкция со значением «предмет, который является» (всё дальнейшее рассматривается как определение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Глаголы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Форм глагола нет. Точнее, можно считать, что существуют только формы второго лица настоящего времени в императиве. Это связано с тем, что основной формой предложения в языке галактов является приказ: «делай то-то». Например, ''героль'' означает «подчиняйся (ты мне)», или «ты должен мне подчиниться». Если подчиняться нужно кому-то третьему, называется его имя. Например, если Бивису говорят, что нужно подчиниться Батхеду, произносят: ''героль Батхед.'' Если присутствуют несколько существ и нужно точно указать, к кому именно обращаются, его имя ставят перед глаголом. Например, если перед ханом стоят Бивис и Батхед, и Бивис должен подчиниться Батхеду, хан скажет ''Бивис героль Батхед.'' Чтобы сказать «я подчиняюсь», Бивис должен произнести своё имя и как бы сказать самому себе, что нужно подчиниться. Это звучит как ''Бивис героль'' (Бивис должен подчиняться).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Два базовых глагола звучат как ''аль'' и ''оль''. ''Аль'' означает в первую очередь «должен говорить» (устно), а также — доказывать, убеждать, настаивать, проявлять свою волю. Оль, в свою очередь, означает «должен знать, уметь пользоваться, владеть». ''Аль'' считается кощим глаголом, ''оль'' — пещим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Также имеется глагольная частица ''эт'', которая вне сложных глаголов не встречается. Её значение можно очень условно обозначить как «прояви инициативу в рамках задания». Как правило, эта частица связана с глаголами движения: ''эмэт'' — иди, двигайся. Наконец, имеется частица ''им'', значение которой в каком-то смысле обратно ''-эт:'' нечто отдалённо похожее «прими, претерпи, позволь другому сделать за тебя, не мешай». Например, глагол ''дим'' «слушать, воспринимать» имеет буквальное значение «ты должен позволить дать тебе информацию».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудно сказать, связан ли с последней частицей неопределённый глагол ''им,'' которым обычно переводят слова типа «существовать, быть». Точное значение глагола можно описать примерно такими словами: (с какой-то вещью) что-то происходит (но неразрушительное), а она позволяет этому происходить. Неплохим приближением являются слова типа «бытует», «пребывает», «прозябает».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Есть также отдельная группа глаголов на -а/-о. Они имеют оттенок «сделать во что бы то ни стало, не считаясь с потерями». Например, ''круа'' — очень сильный глагол, означающий «выполнить приказ, несмотря на любые потери, любой ценой».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Золотой ключ]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Ipse dixit]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Людское]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maksa</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B0%D1%80&amp;diff=13276</id>
		<title>Гайдар</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://haritonov.wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B0%D1%80&amp;diff=13276"/>
				<updated>2021-03-26T10:09:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Maksa: /* Существенное замечание */ нет филологического термина «амальгама»; это явление называется «бумажником» или «портманто»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{YouTube|JyLFHWwoc4o|Гайдар шагает впереди}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Гайда́р''' — существо, упоминаемое во [[Второй Том|Втором Томе]] (уничтоженном) романа «[[Золотой Ключ]]».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Редкий [[:Категория:Мутанты Зоны|мутант Зоны]], о котором достоверно известно лишь следующее:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Всегда шагает впереди своей жертвы.&lt;br /&gt;
* Нападает с использованием Невидимой Руки (неизвестно, конечность это или оружие). Невидимая Рука в лучшем случае забирает все деньги, в худшем отрывает яйца или душит.&lt;br /&gt;
* Если гайдар попадает в дом, то о его пребывании говорит дикий хаос, потому что в отсутствие жертв Невидимая Рука гайдара сама всё расставляет по местам, но не по своим, а по правильным. Поскольку же Невидимая Рука, судя по всему, слепа&amp;lt;ref&amp;gt;И глуха, особенно к мольбам и крикам боли.&amp;lt;/ref&amp;gt;, её представления о правильных местах [https://slova.org.ru/agnivcev/krokodilinegritianka/ весьма своеобразны].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Существенное замечание ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нельзя путать слова «гайдар» и «гейдар». Второе — калька с англ. gaydar (портманто gay + radar), означающее способность [[Пидор|мужчин нетрадиционной сексуальной ориентации]] различать подобных себе. В романе такой способностью обладает [[Арлекин]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[В действительности|В действительности]] ==&lt;br /&gt;
Плеяда известных [[Новиоп|новиопов]], насчитывающая отца династии Аркадия Петровича Гайдара (Голикова), популярного советского писателя, Тимура Аркадьевича Гайдара, военноначальника,  Егора Тимуровича Гайдара, автора либеральных реформ 1990-х, и Марию Егоровну Гайдар, незадачливую политикесску.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Золотой ключ]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Не персонажи &amp;quot;Золотого ключа&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Формы жизни &amp;quot;Золотого Ключа&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Второй Том, фрагменты]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maksa</name></author>	</entry>

	</feed>