- - - — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 17: Строка 17:
  
 
Набоковский вариант — это два длинных тире (m-dash). Это элегантно, но в условиях раннего интернета вводить два длинных тире неудобно. Вариант Немирова/Крылова/Харитонова — это три коротких тира (n-dash) или даже три дефиса.
 
Набоковский вариант — это два длинных тире (m-dash). Это элегантно, но в условиях раннего интернета вводить два длинных тире неудобно. Вариант Немирова/Крылова/Харитонова — это три коротких тира (n-dash) или даже три дефиса.
 +
 +
[[Категория:Ipse dixit]]
 +
[[Категория:Глоссы и реалии]]

Текущая версия на 10:30, 15 сентября 2019

— — —  — текстовый знак, часто используемый Крыловым и Харитоновым.

Смысл

Изложен в ответе на вопрос 18 апреля 2011 года:

Что означают три черточки (---) в ваших текстах? Ответ (18 April 2011, 10:34:06 UTC)

«Ну, вы уже поняли, что я хочу сказать, чего зря время тратить». На морзянке — «о-о-о».

Изобрёл этот текстовый приём не я, а Набоков (у него, правда, было два тире, на морзянке — «м-м»), потом его использовал в своих текстах Мирослав Немиров, уже с тремя тире. Немировский вариант мне понравился больше, его я и использую.

Уточнения

Набоковский вариант — это два длинных тире (m-dash). Это элегантно, но в условиях раннего интернета вводить два длинных тире неудобно. Вариант Немирова/Крылова/Харитонова — это три коротких тира (n-dash) или даже три дефиса.