Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй — различия между версиями
Yasenfire (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй''' — эпиграф к поэме в прозе Александра Ра…») |
Mook monk (обсуждение | вклад) (→В творчестве Харитонова) |
||
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | ''' | + | '''Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй''' — эпиграф к поэме в прозе Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву». Фраза взята из поэмы Тредиаковского, в свою очередь почерпнувшего её из «Энеиды» Вергилия, впрочем, дабы подчеркнуть, Александр Николаевич исправил «тризевно» на «стозевно». Этой фразой Радищев открыл отечественной интеллигенции глаза и указал ей дорогу. Поиски фразы, которая бы закрыла путь и глаза обратно, ведутся и по сей день. |
+ | |||
+ | == В творчестве [[Харитонов, Михаил Юрьевич|Харитонова]] == | ||
+ | |||
+ | Фраза цитируется во [[Золото твоих глаз, небо её кудрей|Второй книге]] романа «[[Золотой Ключ]]» — она служит эпиграфом к [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие семьдесят третье|Действию семьдесят третьему]]. В addenda et corrigenda приводятся подробнейшие разъяснения многих вопросов, связанных с этой фразой. | ||
+ | |||
+ | Впрочем, почему бы не привести часть этих разъяснений здесь. | ||
+ | <blockquote> | ||
+ | ''Примечание 1''. Вообще-то, приведённая фраза цитатой не является: Радищев сознательно исказил Тредиаковского, у которого было: «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной и лаей». Это было описание пса Цербера (Кервера): «чудовище огромное, отвратительное, с трехзевной пастью». «Лайя» у Тредиаковского — это, собственно, пасть; у трёхголового пса она тройная, состоит из трёх зевов. Правильно было бы «с трехзевною лайей», но поэт предпочёл не использовать букву «ю» (он её, кажется, недолюбливал), а чтобы вбить слова в гекзаметр, добавил дополнительную гласную «и». Радищев поменял «тризевной» на «стозевно» (у чудища теперь сто зевов) и заменил «лайю» на церковнославянизм «лайяй» (в смысле — «лающее»). | ||
+ | |||
+ | ''Примечание 2''. Очень внимательный читатель может спросить, почему слово «трехзевный» написано без «[[Буква Ё|ё]]». Так поступлено из уважения к Тредиаковскому, который был последовательным противником буквы «ё». Сам же автор твёрдо стоит на позиции Державина: тот оную букву любил и использовал в личной переписке. | ||
+ | |||
+ | ''Примечание 2.1''. В напечатанном виде «ё» впервые появилась у Ивана Дмитриева в книге «И мои безделки» (1795). Автор её не читал, но <s>осуждает</s> думает, что там и в самом деле безделки. | ||
+ | |||
+ | ''Примечание 3''. «Телемахида» Тредиаковского — стихотворное переложение прозаического романа французского католика, просвещенца и квиетиста Франсуа де Салиньяка де Ла Мот-Фенелона, крайне популярного в Европе (по сути, это был европейский супербестселлер) и в России. Фенелоновская «Телемахида» (изданная на французском около 1700 года — как раз когда Пётр Первый вводил в обиход новогоднюю ёлку) представляет собой политический памфлет, в котором обличается тирания и прославляется естественная жизнь на лоне природы. Там, в частности, Телемах спускается в Аид, где видит наказания для тиранов — их вечно заставляют смотреть в зеркала, в которых они отображаются в настоящем своём виде, сиречь подобными псу Керверу, то бишь чудищу о́блому. | ||
+ | |||
+ | ''Примечание 4''. Проницательный читатель может спросить — а где бы ему почитать того же Тредиаковского, да и другие переводы Фенелона (их в России выходило немало, первый перевод появился ещё в Петровское время, в 1724 году, а первый печатный, с разрешения императрицы Елизаветы Петровны — в 1747)? Увы, нигде. Насколько известно автору, та же «Телемахида» была переиздана в послереволюционные времена единожды — в Астрахани в 2007 году. В интернете автор этой книги не нашёл. Впрочем, в нашей прекрасной стране русской культуры XVIII века как бы и не сущестует. | ||
+ | </blockquote> | ||
+ | |||
+ | == В творчестве [[Шерман, Юдик|Юдика Шермана]] == | ||
+ | |||
+ | В творчестве Юдика эта фраза занимает немалое место. В частности, с неё начинается одно их первых (и наиболее известных его стихотворений) «Введение в современную Россию». Автор написал его в начале нулевых и с тех пор несколько раз переписывал, с учётом новых реалий. Последняя редакция приведена в сборнике поэта «[http://samlib.ru/h/haritonow_m_j/sherman.shtml Как страшно жить. Стихи о Российской Федерации и других неприятностях]». Приводим его здесь в авторской редакции. | ||
+ | |||
+ | <blockquote> | ||
+ | '''ВВЕДЕНИЕ В СОВРЕМЕННУЮ РОССИЮ''' | ||
+ | |||
+ | Чудище обло, озорно, огромно, стозевно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Эта строчка посвящается российскому самодержавию — увы, покойному''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище подло, паскудно, продажно, крадунно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается нынешней россиянской власти и начальству всех мастей''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище лживо, нахально, пиздливо, обманно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российским СМИ''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище борзо, разбойно, всесильно, всевластно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается процветающим в России Лицам Национальностей и волшебным Диаспорам, в земле Российской просиявшим''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище люто, реально, конкретно, садюжно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российским силовикам и гебистам''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище жалко, голодно, послушно, пугливо и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российскому обывателю''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище сладко, поюще, служиво, гебняво и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается РПЦ МП''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище мелко, отсосно, лизуче, холуйно и лайкай!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российским ура-патриотам, особенно интернетным''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище пьяно, засрато, опасно, погромно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается образу русского народа, созданному российскими либералами''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище слабо, уныло, забито, печально, и тяффкай!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается русскому народу в его нынешнем состоянии''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Юдище сильно, сплочённо, доносно, брехливо, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российским либералам, в особенности — с хорошими лицами и генами''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище (…), (…), (…), (…), и (…)!<br /> | ||
+ | ''Посвящается россиянской цензуре, списку экстремистской литературы, 282-й статье УК и прочему ёбаному стыду, на котором стоит «российская федерация»''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище нагло, бездарно, говённо, педовно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российскому «современному искусству»''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище ёбло, содомно, гоморрно, стожопно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается российским секс-меньшинствам''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище блудно, скоромно, отвязно, — а также см. выше!<br /> | ||
+ | ''Посвящается российской богемной тусовке''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище глупо, безмозгло, бесстыдно, продажно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''Посвящается российскому экспертному сообществу''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище криво, нелепо, никчёмно, химерно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается «российской» «федерации» в целом''<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | Чудище вольно, велико, могуче, свободно, и лайяй!<br /> | ||
+ | ''- Посвящается русскому языку''<br /> | ||
+ | |||
+ | </blockquote> | ||
[[Категория:Выражения]] | [[Категория:Выражения]] | ||
+ | [[Категория:Стихи]] |
Текущая версия на 13:57, 29 января 2020
Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй — эпиграф к поэме в прозе Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву». Фраза взята из поэмы Тредиаковского, в свою очередь почерпнувшего её из «Энеиды» Вергилия, впрочем, дабы подчеркнуть, Александр Николаевич исправил «тризевно» на «стозевно». Этой фразой Радищев открыл отечественной интеллигенции глаза и указал ей дорогу. Поиски фразы, которая бы закрыла путь и глаза обратно, ведутся и по сей день.
В творчестве Харитонова
Фраза цитируется во Второй книге романа «Золотой Ключ» — она служит эпиграфом к Действию семьдесят третьему. В addenda et corrigenda приводятся подробнейшие разъяснения многих вопросов, связанных с этой фразой.
Впрочем, почему бы не привести часть этих разъяснений здесь.
Примечание 1. Вообще-то, приведённая фраза цитатой не является: Радищев сознательно исказил Тредиаковского, у которого было: «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной и лаей». Это было описание пса Цербера (Кервера): «чудовище огромное, отвратительное, с трехзевной пастью». «Лайя» у Тредиаковского — это, собственно, пасть; у трёхголового пса она тройная, состоит из трёх зевов. Правильно было бы «с трехзевною лайей», но поэт предпочёл не использовать букву «ю» (он её, кажется, недолюбливал), а чтобы вбить слова в гекзаметр, добавил дополнительную гласную «и». Радищев поменял «тризевной» на «стозевно» (у чудища теперь сто зевов) и заменил «лайю» на церковнославянизм «лайяй» (в смысле — «лающее»).
Примечание 2. Очень внимательный читатель может спросить, почему слово «трехзевный» написано без «ё». Так поступлено из уважения к Тредиаковскому, который был последовательным противником буквы «ё». Сам же автор твёрдо стоит на позиции Державина: тот оную букву любил и использовал в личной переписке.
Примечание 2.1. В напечатанном виде «ё» впервые появилась у Ивана Дмитриева в книге «И мои безделки» (1795). Автор её не читал, но
осуждаетдумает, что там и в самом деле безделки.Примечание 3. «Телемахида» Тредиаковского — стихотворное переложение прозаического романа французского католика, просвещенца и квиетиста Франсуа де Салиньяка де Ла Мот-Фенелона, крайне популярного в Европе (по сути, это был европейский супербестселлер) и в России. Фенелоновская «Телемахида» (изданная на французском около 1700 года — как раз когда Пётр Первый вводил в обиход новогоднюю ёлку) представляет собой политический памфлет, в котором обличается тирания и прославляется естественная жизнь на лоне природы. Там, в частности, Телемах спускается в Аид, где видит наказания для тиранов — их вечно заставляют смотреть в зеркала, в которых они отображаются в настоящем своём виде, сиречь подобными псу Керверу, то бишь чудищу о́блому.
Примечание 4. Проницательный читатель может спросить — а где бы ему почитать того же Тредиаковского, да и другие переводы Фенелона (их в России выходило немало, первый перевод появился ещё в Петровское время, в 1724 году, а первый печатный, с разрешения императрицы Елизаветы Петровны — в 1747)? Увы, нигде. Насколько известно автору, та же «Телемахида» была переиздана в послереволюционные времена единожды — в Астрахани в 2007 году. В интернете автор этой книги не нашёл. Впрочем, в нашей прекрасной стране русской культуры XVIII века как бы и не сущестует.
В творчестве Юдика Шермана
В творчестве Юдика эта фраза занимает немалое место. В частности, с неё начинается одно их первых (и наиболее известных его стихотворений) «Введение в современную Россию». Автор написал его в начале нулевых и с тех пор несколько раз переписывал, с учётом новых реалий. Последняя редакция приведена в сборнике поэта «Как страшно жить. Стихи о Российской Федерации и других неприятностях». Приводим его здесь в авторской редакции.
ВВЕДЕНИЕ В СОВРЕМЕННУЮ РОССИЮ
Чудище обло, озорно, огромно, стозевно, и лайяй!
- Эта строчка посвящается российскому самодержавию — увы, покойному
Чудище подло, паскудно, продажно, крадунно, и лайяй!
- Посвящается нынешней россиянской власти и начальству всех мастей
Чудище лживо, нахально, пиздливо, обманно, и лайяй!
- Посвящается российским СМИ
Чудище борзо, разбойно, всесильно, всевластно, и лайяй!
- Посвящается процветающим в России Лицам Национальностей и волшебным Диаспорам, в земле Российской просиявшим
Чудище люто, реально, конкретно, садюжно, и лайяй!
- Посвящается российским силовикам и гебистам
Чудище жалко, голодно, послушно, пугливо и лайяй!
- Посвящается российскому обывателю
Чудище сладко, поюще, служиво, гебняво и лайяй!
- Посвящается РПЦ МП
Чудище мелко, отсосно, лизуче, холуйно и лайкай!
- Посвящается российским ура-патриотам, особенно интернетным
Чудище пьяно, засрато, опасно, погромно, и лайяй!
- Посвящается образу русского народа, созданному российскими либералами
Чудище слабо, уныло, забито, печально, и тяффкай!
- Посвящается русскому народу в его нынешнем состоянии
Юдище сильно, сплочённо, доносно, брехливо, и лайяй!
- Посвящается российским либералам, в особенности — с хорошими лицами и генами
Чудище (…), (…), (…), (…), и (…)!
Посвящается россиянской цензуре, списку экстремистской литературы, 282-й статье УК и прочему ёбаному стыду, на котором стоит «российская федерация»
Чудище нагло, бездарно, говённо, педовно, и лайяй!
- Посвящается российскому «современному искусству»
Чудище ёбло, содомно, гоморрно, стожопно, и лайяй!
- Посвящается российским секс-меньшинствам
Чудище блудно, скоромно, отвязно, — а также см. выше!
Посвящается российской богемной тусовке
Чудище глупо, безмозгло, бесстыдно, продажно, и лайяй!
Посвящается российскому экспертному сообществу
Чудище криво, нелепо, никчёмно, химерно, и лайяй!
- Посвящается «российской» «федерации» в целом
Чудище вольно, велико, могуче, свободно, и лайяй!
- Посвящается русскому языку