Скобейда

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск

Скобейда — выражение из романа «Золотой ключ». Согласно словарю, распространённое ругательство. Никакого определённого смысла не имеет, но считается обидным.

Ударение в слове

В Словаре сказано:

Что касается ударения: культурные существа ставят его на предпоследний слог («е»). Однако в среде ассенизаторов, бродячих актёров, военнослужащих, дегустаторов, инкассаторов, клоунов, коммунальщиков, лесорубов, массажистов, монтажников-высотников, офеней, першеронов, подводников, пожарников, психотерапевтов, сборщиков сигар, спасателей на водах, сталкеров, строителей, телохранителей, уборщиков трупов, укротителей джигурды, шахтёров и некоторых других сомнительных или опасных профессий более распространён вариант с ударением на последнее «а». Подробнее см. О. Ятая. Генезис и функционирование социолектов в поле речевых практик. — Директория: Изд-во «Глокос-Уриния», 269.

В поэме «Низвержение Пендельшванца» (написанной существом культурным, хотя и обдолбанным) слово «скобейда», несомненно, имеет ударение на «е». Это доказывается двустишием:

Попробуй-ка пожить с закрытым ртом,
Скобейда старая и мерзкая притом!

С другой стороны, в главе 19 первого тома, в описании выступления петуха Защекана в «Щщах», малокультурные существа, там собравшиеся, произносят то же самое слово с ударением на «а»:

- Тра-та-та, тра-та-та, вот она, феличита! Ой ты бунька бятая, скобейда похатая! - нестройно заорали еноты.

Гипотезы о происхождении ругательства

Ульяна Скойбеда. Скобейда дефолтная!

Может показаться, что ругательство имеет какое-то отношение к журналистке Ульяне Скойбеде[1].

Но не менее вероятна связь с чешской фамилией Вобейда («хулиган, безобразник, праздношатающийся, бродяга»)[2] и украинской фамилией «Шкода» (перевод не требуется).

Вполне возможно, что от чешской фамилии образовалось слово «Шкобейда» по русско-еврейскому словообразовательному механизму ошуивания (типа «Лёлечка — шмолечка», «костерок — шмастерок»[3]), в дальшейшем «ш» перешло в «с».

Отсылки

  • «Старая и мерзкая притом» — цитата из монолога персонажа сатирического романа «Золотой теленок».

Примечания

  1. Ульяна Ско́йбеда — журналистка газеты «Комсомольская правда». В 2010-х годах была известна агрессивностью и конфликтностью в сочетании с ярым лоялизмом.
  2. Эта фамилия упоминается, в частности, в «Похождениях бравого солдата Швейка».

    Швейк много повидал на своем веку, но все же эти татарские, грузинские и мордовские имена не лезли ему в голову. «Мне никто не поверит,- подумал Швейк,- что на свете могут быть такие фамилии, как у этих татар: Муглагалей Абдрахманов — Беймурат Аллагали — Джередже Чердедже — Давлатбалей Нурдагалеев и так далее. У нас фамилии много лучше. Например, у священника в Живогошти фамилия Вобейда».

  3. Этот механизм эффектно продемонстрирован в рассказе В. Сорокина «Дорожное происшествие»:

    Гузь снял каску и с наслаждением вытер совершенно мокрый лоб рукавом, но потом-то, потом-то ну што ну это ш я не знаю што. Ну поехали к Костику шмостику на десятую ну взяли ящик Гурджани там шмурджани по дороге сняли Лелечку там шмолечку Анечку шманечку ну приехали я стучу Костику а он кричит как потс из клозета там шмозета ну что ты стучишь как мент я ш еще не посрал ну это был такой отмороз мы просто умерли с Васенькой шмасенькой ну я ш никогда такого голоса не слышал это просто я ш не знаю што так вопить из клозета там шмозета и я кричу ну што ты там веревку проглотил или на привозе пообедал а он ржет как мерин шмерин и идет а я говорю ну ша Костик шмостик хорош хохмить море стынет девочки скучают надо брать ноги в руки и делать марш бросок ну и тогда мы культурненько погрузились и двинули а он мидий наловил с утречка целый рюкзак и вообще культурненько мы забурились на пляжик там шмажик и представляешь сидим в натуре пьем палим костерок шмастерок и тут Костик опять тот свой потский разговор заводит про своего любимого Сезана там шмезана ну я не могу ну што я говорю мне твой Сезан шмезан я ш не говорю тебе там про Кандинского шмандинского или про Клее там шмее так што ш ты гонишь мне опять про своих Пикассо шмикассо Утрилло шмутрилло я ш в гробу видел твоего Ван Гога там шмангога Гогена шмогена мы же другое поколение там шмоколение мы росли не на джазе шманазе не на Армстронге шмарстронге а на Битлах там шмитлах на Роллингах шмоллингах не на Окуджаве шмокуджаве не на разных там бардах шмардах а на панках шманках на роке там шмоке я ш уважаю йогов шмогов философию там шмилософию Хайдеггера шмайдеггера Кьеркегора там шмейкегора индуизм шминдуизм Буддизм шмундизм Бердяева шмердяева Шестова шместова Конфуция шмонфуция Лао Цзы шмаоцзы Кришну шмишну структуралистов шмактуралистов Барта шмарта Якобсона шмакобсона Леви Стросса шлевистросса: у меня друзья не просто лабухи там шлабухи а девочки не просто там шмары шмары шмары там шмары да там шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары шмары.