Мандалайка — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Отсылки)
(Отсылки)
Строка 38: Строка 38:
 
Where there aren't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst...
 
Where there aren't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst...
 
</blockquote>
 
</blockquote>
Цитата дала множество прозаических вариаций, например, «к востоку от Суэца нет заповедей» или «к западу от Суэца джентльмен не отвечает за то, что он делает к востоку от Суэца». Поэма воспевает экзотическую эротику и отношения с прекрасными туземками, которые, на первый взгляд британского солдата, лирического героя, податливы и охотно ему поддаются, подобно мандалайкам.
+
Цитата дала множество прозаических вариаций, например, «к востоку от Суэца нет заповедей» или «к западу от Суэца джентльмен не отвечает за то, что он делает к востоку от Суэца». Поэма воспевает экзотическую эротику и отношения с прекрасными туземками, которые, на первый взгляд британского солдата, лирического героя, соблазнительны<ref>Особенно в сравнении с его соотечественницами, британками викторианской эпохи.</ref> и охотно ему поддаются и отдаются — так же, как мандалайки.
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==

Версия 06:57, 18 декабря 2019

Мандала́йка — в романе «Золотой Ключ» существо Зоны с подавляющим ментальным полем. Симпатичное на вид существо, похожее на смесь ласки, лисы и кошки, с хомосапой основой. Кажутся крайне привлекательными в сексуальном плане, могут изображать безумную плотскую страсть, на самом деле фригидны.

Образ жизни

Охотничье поведение

Ментальное воздействие: разжигание желания обладать мандалайкой любой ценой и во что бы то ни стало, также общее оглупление на половой почве, приводящее к желанию дать себя высосать — сначала лишить себя всех ценных материальных ресурсов, а затем и в прямом смысле.

Размножение

Самец мандалайки — мандала́й — встречается редко. Оказывает аналогичное ментальное воздействие, но только на мужеложцев. Самок оплодотворяет без всякого удовольствия и только за деньги. Поэтому, несмотря на крайнюю эффективность своего метода ментального подавления, мандалайки плодятся неохотно и за пределами Сонной Лощины встречаются редко.

Классификация

Некогда существовали различные разновидности мандалаек, но сейчас известна только одна — мандалайка вертихвостая. Некоторые специалисты, впрочем, утверждают, что разновидностью мандалаек являются так называемые филифёнки, но генетические исследования этого не подтверждают.

Пример воздействия

В главе 50 Первого Тома Септимий сталкивается с мандалайкой:

Девушка собрала глазки в кучку и уставилась на нежданного кавалера. Септимий снова ощутил мозговую щекотку, на сей раз чувствительно отдающуюся в паху. Захотелось спустить по-быстрому.

Септимий ощупал мандалайку, чтобы решить, годна ли она. Та дёрнулась и с трудом пробормотала:

— П… паашёл, к-казёл…

— Куда? — жадно спросил Септимий, показывая девушке блестящую «бусину». Та молча показала на высокие кусты, которыми здание было обсажено со всех сторон.

Козёл заколебался. С одной стороны, сношения в общественных местах считались в Бибердорфе противоречащими установленным порядкам и наказывались по всей строгости. С другой стороны, козёл догадывался, что муниципалы вряд ли решатся мешать развлечениям начальских отпрысков. Мандалайка поняла его колебания по-своему и снова впырилась в него. Щекотка усилилась до нестерпимости. Похотно взблекотнув, Попандопулос схватил девушку — та не сопротивлялась — и поволок в кустики.

Отсылки

  • Манда́ — обсценное название женского лобка в русском языке, иногда употребляется в качестве названия женских половых органов в целом. Намёк на главный охотничий орган мандалаек.
  • Мандала́й — второй по величине город Мьянмы. Был основан в 1857 году д. Х. в качестве новой столицы Бирманского королевства, но спустя 29 лет был захвачен британскими войсками, разграблен, превращён в штаб-квартиру оккупационного корпуса и, несмотря на сохранение экономического и политического значения, навсегда утратил столичный статус. Воспет Редьярдом Киплингом в одноимённой поэме, которая считается гимном колониализма, в особенности британского. Известен, в частности, цитатой[1]:

Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,

Where there aren't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst...

Цитата дала множество прозаических вариаций, например, «к востоку от Суэца нет заповедей» или «к западу от Суэца джентльмен не отвечает за то, что он делает к востоку от Суэца». Поэма воспевает экзотическую эротику и отношения с прекрасными туземками, которые, на первый взгляд британского солдата, лирического героя, соблазнительны[2] и охотно ему поддаются и отдаются — так же, как мандалайки.

Примечания

  1. В одном из переводов на русский: «Там, к востоку от Суэца, злу с добром — цена одна, десять заповедей — сказки, и кто жаждет — пьет до дна…»
  2. Особенно в сравнении с его соотечественницами, британками викторианской эпохи.