Критический гуманитарный словарь/Достоевский — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
Строка 2: Строка 2:
  
 
«Мне претит, как его герои “через грех приходят ко Христу”, или, по выражению Бунина, эта манера Достоевского “совать Христа где надо и не надо”» (Набоков, 1998, [https://cyberleninka.ru/article/n/kto-obrugal-dostoevskogo-za-hrista-bunin-ili-nabokov/viewer]).
 
«Мне претит, как его герои “через грех приходят ко Христу”, или, по выражению Бунина, эта манера Достоевского “совать Христа где надо и не надо”» (Набоков, 1998, [https://cyberleninka.ru/article/n/kto-obrugal-dostoevskogo-za-hrista-bunin-ili-nabokov/viewer]).
 +
 +
Прескверный писатель … Всех этих его сумасшедших Кирилловых, Свидригайловых, Иванов Карамазовых, всяких там Лядащенок или Фердыщенок я органически не выношу. Пусть весь мир скажет мне, что это гениально, не выношу — и точка. И убежден, что я прав… ([[Обсуждение:Критический гуманитарный словарь/Бунин|Бунин]])
  
 
[[Категория:Критический гуманитарный словарь]]
 
[[Категория:Критический гуманитарный словарь]]

Версия 23:52, 26 марта 2021

Достоевский, Федор Михайлович — дешёвый любитель сенсаций, вульгарный и невоспитанный (Набоков)

«Мне претит, как его герои “через грех приходят ко Христу”, или, по выражению Бунина, эта манера Достоевского “совать Христа где надо и не надо”» (Набоков, 1998, [1]).

Прескверный писатель … Всех этих его сумасшедших Кирилловых, Свидригайловых, Иванов Карамазовых, всяких там Лядащенок или Фердыщенок я органически не выношу. Пусть весь мир скажет мне, что это гениально, не выношу — и точка. И убежден, что я прав… (Бунин)