Качуча — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «'''Качýча''' (исп. Cachucha) — сольный испанский танец. Авторство качучи оспаривают между собо…»)
 
(видюшка и справка)
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
  
 
Авторство качучи оспаривают между собой южная Испания и Куба.
 
Авторство качучи оспаривают между собой южная Испания и Куба.
 +
 +
В Европе танец стал популярным с 1830-х годов, как был включен в балет по опере Джакомо России "Дева озера".
 +
 +
{{YouTube|r3A3cvF_DY4|Дохомокостный вариант качучи, популярный на сцене Мариинского театра в Петербурге}}
  
 
== В романе «[[Золотой Ключ]]» ==
 
== В романе «[[Золотой Ключ]]» ==
  
Используется в ходе обмена культурными кодами между [[Неуловимый Джо|Филиппом Павловичем Вечеровским]] и [[Сурин, Мстислав Мануйлович|Мстиславом Мануйловичем Суриным]]. Оба цитируют строки из творчества русской поэтессы Елизаветы Григорьевны Полонской:
+
Используется в ходе обмена культурными кодами между [[Неуловимый Джо|Филиппом Павловичем Вечеровским]] и [[Сурин, Мстислав Мануйлович|Мстиславом Мануйловичем Суриным]] в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Восьмой ключик|восьмом ключике]]. Оба цитируют строки из творчества русской поэтессы Елизаветы Григорьевны Полонской:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 
— Из-за женщин? — рыжая бровь чуть приподнялась. — Ах, ну да, поэзия… «Брызнет утро вечное Парижа…»
 
— Из-за женщин? — рыжая бровь чуть приподнялась. — Ах, ну да, поэзия… «Брызнет утро вечное Парижа…»
Строка 13: Строка 17:
  
 
== В творчестве других авторов ==
 
== В творчестве других авторов ==
 +
 +
==== Козьма Прутков ====
 +
 +
«Желание быть испанцем»
 +
<blockquote>
 +
Здесь, перед бананами, —
 +
<br />Если не наскучу, —
 +
<br />Я между фонтанами
 +
<br />Пропляшу '''качучу'''.
 +
 +
И на этом месте,
 +
<br />Если вы мне рады, —
 +
<br />Будем петь мы вместе
 +
<br />Ночью серенады.
 +
</blockquote>
  
 
==== А. П. Чехов ====
 
==== А. П. Чехов ====
Строка 31: Строка 50:
  
 
[[Категория:Золотой ключ]]
 
[[Категория:Золотой ключ]]
 +
[[Категория:Редкие слова]]

Текущая версия на 15:52, 3 марта 2020

Качýча (исп. Cachucha) — сольный испанский танец.

Авторство качучи оспаривают между собой южная Испания и Куба.

В Европе танец стал популярным с 1830-х годов, как был включен в балет по опере Джакомо России "Дева озера".

Дохомокостный вариант качучи, популярный на сцене Мариинского театра в Петербурге

В романе «Золотой Ключ»

Используется в ходе обмена культурными кодами между Филиппом Павловичем Вечеровским и Мстиславом Мануйловичем Суриным в восьмом ключике. Оба цитируют строки из творчества русской поэтессы Елизаветы Григорьевны Полонской:

— Из-за женщин? — рыжая бровь чуть приподнялась. — Ах, ну да, поэзия… «Брызнет утро вечное Парижа…»

— «Просвистит за стенкой качучу́», — улыбнулся Сурин. — Нет, Полонскую я тогда вообще не знал. Мы поспорили насчёт Николая Степановича.

В творчестве других авторов

Козьма Прутков

«Желание быть испанцем»

Здесь, перед бананами, —
Если не наскучу, —
Я между фонтанами
Пропляшу качучу.

И на этом месте,
Если вы мне рады, —
Будем петь мы вместе
Ночью серенады.

А. П. Чехов

«Мой домострой»

За обедом, когда я услаждаю себя щами и гусем с капустой, жена сидит за пианино и играет для меня из «Боккачио», «Елены» и «Корневильских колоколов», а тёща и свояченица пляшут вокруг стола качучу. Той, которая особенно мне угождает, я обещаю подарить книгу своего сочинения с авторским факсимиле и обещания не сдерживаю, так как счастливица в тот же день каким-нибудь поступком навлекает на себя мой гнев и таким образом теряет право на награду.

А. и Б. Стругацкие

«Жук в муравейнике»

— Айзек, — сказал Экселенц и причмокнул, — что вы будете делать, когда я умру?

— Спляшу качучу, — сказал Бромберг мрачно. — Не говорите глупостей.