Зупа — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Отсылки)
Строка 1: Строка 1:
'''Зупа''' — выражение из романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Согласно словарю, нечто замечательное, прекрасное, но чаще всего — вкусное. Возможно, слово как-то связано с [[Хомокост|дохомокостным]] итальянским ''zuppa'' (суп), но сколь-нибудь достоверных подтвержений этой гипотезы нет.
+
'''Зупа''' — выражение из романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Согласно словарю, нечто замечательное, прекрасное, но чаще всего — вкусное.
  
== Отсылки ==
+
<<<<<<< ваша версия:
* Также не исключена связь этого слова со словечком из баварского диалекта ''g’suffa'' (гзу́фа). Во дохомокостные времена весёлый клич «Oans, zwoa, drei, g’suffa!» (Раз, два, три, хряпнем!) завершал простенькую песенку «Ein Prosit», традиционно исполняемую на Октоберфесте — не раз и не два, чтобы все хряпнули.
+
== Этимология ==
 +
 
 +
=== «Суповая» теория ===
 +
 
 +
Считается<ref>Хотя сколько-нибудь достоверных подтверждений этой гипотезы нет. Во всяком случае в респектабельных реферируемых журналах [[Директория|Директории]], [[Хемуль (домен)|Хемуля]] и других цивилизованных доменов не зафиксировано ни одной статьи дипломированных филологов на эту тему.</ref>, что слово как-то связано со блюдом «суп», которое в большинстве европейских [[Хомокост|дохомокостных]] языков обозначалось словами, произошедшими от позднелатинского ''suppa'', «хлеб, размоченный в отваре»: ''zuppa'' в итальянском, ''soupe'' во французском, ''soup'' в английском, ''Suppe'' в немецком, ''суп'' в русском и так далее.
 +
 
 +
По одной версии, прекрасным и вкусным блюдом для обеспеченных гурманов после Хомокоста начал считаться сам суп, поскольку первые десятилетия были сложным, неоднозначным временем. Хозяйство находилось в упадке, и позволить себе кулинарию, существовавшую при Homo sapiens sapiens, могли только отдельные [[Авторитет|авторитеты]], обладавшие запредельными по сравнению с общим уровнем ресурсами. По другой версии, легенда о вкусном супе передавалась изустно в вольерах среди [[Изделие|изделий]], массовый выпуск которых в итоге был налажен в Директории: вместо сухого пайка из комбикорма и маргарина существа рассказывали друг другу о вкусной похлёбке, где содержались все питательные вещества, белки, жиры, углеводы и витамины, и которой не надо было давиться. 
 +
 
 +
Существуют две основные гипотезы появления слова ''зупа'' во всеобщем языке именно в такой транскрипции.
 +
 
 +
* ''Итальянская'', или ''автохтонная'' версия: слово непосредственно происходит от итальянского ''zuppa''. Как вариант — оно было жаргонизмом среди местных итальянских шеф-поваров, «спецов», которым сохранили жизнь при Хомокосте и поставили на службу новым авторитетам. Эта гипотеза [[Не благословляется|не благословляется]].
 +
* ''Польская'', или ''хемульская'' версия: слово было вторично заимствовано из [[Хемуль (основа)|хемульского]] языка, который по объективным причинам основан на польском языке. По-польски и по-хемульски «суп» пишется как ''zupa'' и произносится ''зупа''. Так что слово вошло во всеобщий язык и диалекты других доменов благодаря свободному равноправному экономическому и культурному обмену и опережающему лидерству Хемуля как домена, специализирующегося в постхомокостном мире на производстве смыслов и финансовой ренты. 
 +
 
 +
=== «Пивная» теория ===
 +
 
 +
Одна из менее распространённых версий не исключает связь этого слова со словечком из баварского диалекта ''g’suffa'' («гзу́фа»). В дохомокостные времена весёлый клич «Oans, zwoa, drei, g’suffa!» («Раз, два, три, хряпнем!») завершал простенькую песенку «Ein Prosit», традиционно исполняемую на Октоберфесте — не раз и не два, чтобы все хряпнули.
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
  
 
[[Категория:Золотой ключ]]
 
[[Категория:Золотой ключ]]

Версия 14:18, 4 декабря 2019

Зупа — выражение из романа «Золотой ключ». Согласно словарю, нечто замечательное, прекрасное, но чаще всего — вкусное.

<<<<<<< ваша версия:

Этимология

«Суповая» теория

Считается[1], что слово как-то связано со блюдом «суп», которое в большинстве европейских дохомокостных языков обозначалось словами, произошедшими от позднелатинского suppa, «хлеб, размоченный в отваре»: zuppa в итальянском, soupe во французском, soup в английском, Suppe в немецком, суп в русском и так далее.

По одной версии, прекрасным и вкусным блюдом для обеспеченных гурманов после Хомокоста начал считаться сам суп, поскольку первые десятилетия были сложным, неоднозначным временем. Хозяйство находилось в упадке, и позволить себе кулинарию, существовавшую при Homo sapiens sapiens, могли только отдельные авторитеты, обладавшие запредельными по сравнению с общим уровнем ресурсами. По другой версии, легенда о вкусном супе передавалась изустно в вольерах среди изделий, массовый выпуск которых в итоге был налажен в Директории: вместо сухого пайка из комбикорма и маргарина существа рассказывали друг другу о вкусной похлёбке, где содержались все питательные вещества, белки, жиры, углеводы и витамины, и которой не надо было давиться.

Существуют две основные гипотезы появления слова зупа во всеобщем языке именно в такой транскрипции.

  • Итальянская, или автохтонная версия: слово непосредственно происходит от итальянского zuppa. Как вариант — оно было жаргонизмом среди местных итальянских шеф-поваров, «спецов», которым сохранили жизнь при Хомокосте и поставили на службу новым авторитетам. Эта гипотеза не благословляется.
  • Польская, или хемульская версия: слово было вторично заимствовано из хемульского языка, который по объективным причинам основан на польском языке. По-польски и по-хемульски «суп» пишется как zupa и произносится зупа. Так что слово вошло во всеобщий язык и диалекты других доменов благодаря свободному равноправному экономическому и культурному обмену и опережающему лидерству Хемуля как домена, специализирующегося в постхомокостном мире на производстве смыслов и финансовой ренты.

«Пивная» теория

Одна из менее распространённых версий не исключает связь этого слова со словечком из баварского диалекта g’suffa («гзу́фа»). В дохомокостные времена весёлый клич «Oans, zwoa, drei, g’suffa!» («Раз, два, три, хряпнем!») завершал простенькую песенку «Ein Prosit», традиционно исполняемую на Октоберфесте — не раз и не два, чтобы все хряпнули.

Примечания

  1. Хотя сколько-нибудь достоверных подтверждений этой гипотезы нет. Во всяком случае в респектабельных реферируемых журналах Директории, Хемуля и других цивилизованных доменов не зафиксировано ни одной статьи дипломированных филологов на эту тему.