Золотой ключ, или Похождения Буратины/Глава 22 — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{Глава |произведение=Путь Базилио |предыдущая=Золотой ключ, или Похождения Буратины/…»)
 
 
Строка 6: Строка 6:
 
}}
 
}}
  
'''Глава 22, в которой целомудренной девушке делают непристойное предложение, от которого, однако же, совершенно невозможно отказаться''' двадцать вторая глава [[Путь Базилио|первого тома]] романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Её действие происходит [[1 ноября]] [[312 год]]а [[Хомокост|о. Х.]] в комплексе утилизации биоматериала на 6-м подземном этаже корпуса E [[ИТИ|Института Трансгенных Исследований]] ([[Директория]]).
+
'''Глава 22, в которой целомудренной девушке делают непристойное предложение, от которого, однако же, совершенно невозможно отказаться''' — двадцать вторая глава [[Путь Базилио|первого тома]] романа «[[Золотой ключ, или Похождения Буратины|Золотой ключ]]». Её действие происходит [[1 ноября]] [[312 год]]а [[Хомокост|о. Х.]] в комплексе утилизации биоматериала на 6-м подземном этаже корпуса E [[ИТИ|Института Трансгенных Исследований]] ([[Директория]]).
  
 
== События ==
 
== События ==
 +
 +
[[Алиса]] приходит в себя на станине разделочного пресса [[ПРМ-118]], тщательно закреплённая. На соседнем прессе лежит что-то, что, судя по запаху медвежьего помёта, когда-то было [[Джузеппе Сизый Нос|Джузеппе]]]]. Алиса догадывается, что находится в [[Комплекс утилизации биоматериала|комплексе утилизации]], в самом нижнем уровне подвалов. Оказывается, её поймал [[Замза, Грегор|сверчок]], который Алису теперь допрашивает при помощи помощницы [[Шушара|Шушары]].
 +
 +
Сверчок разъясняет, что является агентом [[Тора-Бора|Тора-Боры]] и работодателем Алисы. Он недоволен, что Алиса перестала ставить маяки и метки тем самым сообщив, что раскрыта: но тем не менее продолжает спокойно жить в [[ИТИ|Институте]], ничуть не скрываясь, а это значит, что сверчка она дезинформировала. Алиса отрицает обвинение и объясняет, что её пожалели. Сверчок не принимает такое объяснение, и просит Шушару откусить Алисе фалангу мизинчика. Шушара с удовольствием исполняет поручение.
 +
 +
Алиса просит допросить её под правдоделом. Замза наотрез отказывается опускаться до настолько аморальных средств, но раз уж его так просят, всё-таки соглашается. Шушара колет Алисе модификатор потоотделения и начинает исполнять роль детектора. Алиса получает возможность рассказать свою историю. Обозвав директора нехорошим словом, сверчок разъясняет, что Алисе дали время не на то, чтобы сбежать, а чтобы покончить с собой. Помогать нелюбимому директору сверчок совершенно не намерен, а потому использует её в другом качестве. Получив информацию о научной работе Алисы, Замза сообщает, что потребует от неё в обмен на жизнь множество мелких услуг, одна из которых требуется ему немедленно: есть [[Буратина|жалкая ничтожная личность]], страшное [[Антисемитизм|антисемитское]] [[изделие]], нанесшее сверчку смертельное оскорбление, и она, Алиса, это оскорбление смоет, заразив изделие [[Векторная проказа|векторной проказой]]. Алиса под страхом любых пыток наотрез отказывается, но сверчок убеждён, что посидев, так сказать, на «голодном пайке», Алиса одумается.
  
 
== Персонажи ==
 
== Персонажи ==
Строка 28: Строка 34:
 
== Примечания к главе ==
 
== Примечания к главе ==
  
=== Латинизмы и грецизмы ===
+
=== Латинизмы и грецизмы ===
  
* '''Скорее уж я поступлю ему назло.''' В оригинальной речи сверчок говорит ''афцилохес''. Что означает это слово, см.: ''Векс Майкл.'' Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.
+
* '''Скорее уж я поступлю ему назло.''' — В оригинальной речи сверчок говорит ''афцилохес''. Что означает это слово, см.: ''Векс Майкл.'' Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.
  
* '''Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…».''' Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.
+
* '''Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…».''' — Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.
  
А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место — из Еврипида (Медея, 410).
+
А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место — из Еврипида (Медея, 410).
  
 
{{Похождения Алисы}}
 
{{Похождения Алисы}}

Текущая версия на 11:14, 12 июля 2020


Глава 22, в которой целомудренной девушке делают непристойное предложение, от которого, однако же, совершенно невозможно отказаться — двадцать вторая глава первого тома романа «Золотой ключ». Её действие происходит 1 ноября 312 года о. Х. в комплексе утилизации биоматериала на 6-м подземном этаже корпуса E Института Трансгенных Исследований (Директория).

События

Алиса приходит в себя на станине разделочного пресса ПРМ-118, тщательно закреплённая. На соседнем прессе лежит что-то, что, судя по запаху медвежьего помёта, когда-то было Джузеппе]]. Алиса догадывается, что находится в комплексе утилизации, в самом нижнем уровне подвалов. Оказывается, её поймал сверчок, который Алису теперь допрашивает при помощи помощницы Шушары.

Сверчок разъясняет, что является агентом Тора-Боры и работодателем Алисы. Он недоволен, что Алиса перестала ставить маяки и метки тем самым сообщив, что раскрыта: но тем не менее продолжает спокойно жить в Институте, ничуть не скрываясь, а это значит, что сверчка она дезинформировала. Алиса отрицает обвинение и объясняет, что её пожалели. Сверчок не принимает такое объяснение, и просит Шушару откусить Алисе фалангу мизинчика. Шушара с удовольствием исполняет поручение.

Алиса просит допросить её под правдоделом. Замза наотрез отказывается опускаться до настолько аморальных средств, но раз уж его так просят, всё-таки соглашается. Шушара колет Алисе модификатор потоотделения и начинает исполнять роль детектора. Алиса получает возможность рассказать свою историю. Обозвав директора нехорошим словом, сверчок разъясняет, что Алисе дали время не на то, чтобы сбежать, а чтобы покончить с собой. Помогать нелюбимому директору сверчок совершенно не намерен, а потому использует её в другом качестве. Получив информацию о научной работе Алисы, Замза сообщает, что потребует от неё в обмен на жизнь множество мелких услуг, одна из которых требуется ему немедленно: есть жалкая ничтожная личность, страшное антисемитское изделие, нанесшее сверчку смертельное оскорбление, и она, Алиса, это оскорбление смоет, заразив изделие векторной проказой. Алиса под страхом любых пыток наотрез отказывается, но сверчок убеждён, что посидев, так сказать, на «голодном пайке», Алиса одумается.

Персонажи

Действующие лица

Упоминающиеся

Примечания к главе

Латинизмы и грецизмы

  • Скорее уж я поступлю ему назло. — В оригинальной речи сверчок говорит афцилохес. Что означает это слово, см.: Векс Майкл. Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.
  • Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…». — Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.

А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место — из Еврипида (Медея, 410).

Сюжетные линии «Золотого ключа». Побег Алисы
Глава 12Глава 20Глава 22Глава 27Глава 61Глава 65