Базиль — различия между версиями

Материал из HARITONOV
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 20: Строка 20:
  
 
== Происхождение ==
 
== Происхождение ==
Старший сын [[Купер, Брисли Шеридан|инспектора Купера]], что выясняется в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестьдесят второе|действии шестьдесят втором]].
+
Старший сын [[Купер, Бринсли Шеридан|инспектора Купера]], что выясняется в [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестьдесят второе|действии шестьдесят втором]].
  
 
Автор описывает историю появления Базиля на свет следующим образом:
 
Автор описывает историю появления Базиля на свет следующим образом:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Купер был [[Калуша|калушонком]], но его всегда тянуло к семейному уюту. В молодости он даже заключил семейный союз с прелестной юной серной Серной Михайловной. От неё он имел двоих детей, причём старший почему-то оказался котом — судя по всему, эти гены нашлись в генном депо Серны. Ребёнка назвали Базилем. На горе родителям, он с младых когтей проявлял дурные наклонности, а когда подрос — ушёл из родительского дома, прихватив с собой семейные сбережения. Отец одно время пытался его разыскать через свои каналы. Но когда узнал, что на нарах его сын-малолетка уж не раз зависал — плюнул и забил на отцовские чувства. Однако вовсе их истребить в своём сердце не смог, да-с…
+
Купера всегда тянуло к семейному уюту. В молодости он даже заключил семейный союз с прелестной юной серной Серной Михайловной. От неё он имел двоих детей, причём старший почему-то оказался котом — судя по всему, эти гены нашлись в генном депо Серны. Ребёнка назвали Базилем. На горе родителям, он с младых когтей проявлял дурные наклонности, а когда подрос — ушёл из родительского дома, прихватив с собой семейные сбережения. Отец одно время пытался его разыскать через свои каналы. Но когда узнал, что на нарах его сын-малолетка уж не раз зависал — плюнул и забил на отцовские чувства. Однако вовсе их истребить в своём сердце не смог, да-с…
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
Строка 38: Строка 38:
 
У Базиля — да-да, это был он самый — судьба была бы иной, более интересной. Его сволокли бы в полицию, где, помимо первой помощи, он получил бы дополнительных пиздюлей и прочих радостей. Вышел бы он оттуда на костылях, но с жизненной перспективой. А на соответствующей полочке в полицейском управлении появилась бы очередная папка с полосками.
 
У Базиля — да-да, это был он самый — судьба была бы иной, более интересной. Его сволокли бы в полицию, где, помимо первой помощи, он получил бы дополнительных пиздюлей и прочих радостей. Вышел бы он оттуда на костылях, но с жизненной перспективой. А на соответствующей полочке в полицейском управлении появилась бы очередная папка с полосками.
  
Буквально за пару месяцев котан, получивший агентурный псевдоним Бози, заработал бы репутацию толкового осведомителя. Был поощрён морально и материально, получил официальные документы на имя Юозаса Задрищотки и продвинут в провокаторы, в каковом занятии и нашёл своё подлинное призвание. Через пару лет он стал бы известен как «товарищ Огилви», один из признанных лидеров революционного электората. Товарищ Огилви имел все шансы героически погибнуть при штурме губернаторской резиденции. Хотя были бы и другие мнения. Например, такое, что товарищ Огилви не погиб, а ''был взят'' — читатель ''[[Людской|миколь зай лаха]]''.
+
Буквально за пару месяцев котан, получивший агентурный псевдоним Бози, заработал бы репутацию толкового осведомителя. Был поощрён морально и материально, получил официальные документы на имя Юозаса Задрищотки и продвинут в провокаторы, в каковом занятии и нашёл своё подлинное призвание. Через пару лет он стал бы известен как «товарищ Огилви», один из признанных лидеров революционного электората. Товарищ Огилви имел все шансы героически погибнуть при штурме губернаторской резиденции. Хотя были бы и другие мнения. Например, такое, что товарищ Огилви не погиб, а ''был взят'' — читатель ''[[Людское|миколь зай лаха]]''.
  
 
И всё так непременно и случилось бы, дёрни Буратина кота за хвост.
 
И всё так непременно и случилось бы, дёрни Буратина кота за хвост.
Строка 46: Строка 46:
 
Конфигурация множества судеб, уже почти сложившаяся, распалась. Не случилось ровным счётом ничего из вышеперечисленного — ни великого, ни мелкого, ни общественного, ни личного.
 
Конфигурация множества судеб, уже почти сложившаяся, распалась. Не случилось ровным счётом ничего из вышеперечисленного — ни великого, ни мелкого, ни общественного, ни личного.
  
Про Буратину вы ещё узнаете, а вот участь кота оказалась совсем неинтересной. Где-то через полчаса после несостоявшегося инцидента он неудачно споткнулся посреди улицы — и попал под бричку, влекомую пьяным в зюзю першероном. Хозяин-гамадрил тоже был пьян, но не в зюзю, а, скорее, в дрова. Эти тонкие различия не заинтересовали господ полицейских, которые стрясли с пьянчужки пятьдесят монет за закрытие дела. Мясо кота приобрёл ресторатор, разыскивавший свежую кошатину для заказанного ужина: некий сенбернар собирался с размахом отметить долгожданное дарование ему ордена Пятой Ноги. Так что следующий вечер Базиль встретил прямо посередине праздничного стола — и отлично пошёл под молодое барбареско<ref>Вообще-то к кошатине обычно рекомендуют амароне. Кроме того, именно амароне — точнее, подобные ему «изюмные» вина — является классическим маринадом для кошатины (а также ослятины и конины) чуть ли не с античных времён. Однако собачьи обычно предпочитают мариновать кошатину в тёмном пиве, особенно если кот чёрный.<br /><br />Автор приводит наиболее популярный в Директории рецепт маринада. На килограмм очищенного котового мяса — пинта ([[Хемуль (домен)|хемульская]]) тёмного пива, две небольшие луковицы, 8 мл винного уксуса, две-три ягоды можжевельника, 5 горошин чёрного перца, две-три почки гвоздики (учтите, гвоздика даёт сильный аромат; не переборщите, иначе вы убьёте естественный вкус кота), тимьян из расчёта «чайная ложка на пять кило кошки». Сам маринад делается так: лук чистят, режут кольцами, соединяют с остальными ингредиентами и проваривают на сильном огне 25-30 минут. Горячий маринад выливают на заранее приготовленные куски кота. Остывшее мясо в накрытом виде ставят в прохладное место на 12 часов. Кошатину желательно тушить или запекать в духовке; жарка — не самая удачная идея. К коту хорошо подходит сметанный, ватрушковый зелёный и ореховый соус. Рекомендуется овощной гарнир.</ref>.</blockquote>
+
Про Буратину вы ещё узнаете, а вот участь кота оказалась совсем неинтересной. Где-то через полчаса после несостоявшегося инцидента он неудачно споткнулся посреди улицы — и попал под бричку, влекомую пьяным в зюзю першероном. Хозяин-гамадрил тоже был пьян, но не в зюзю, а, скорее, в дрова. Эти тонкие различия не заинтересовали господ полицейских, которые стрясли с пьянчужки пятьдесят монет за закрытие дела. Мясо кота приобрёл ресторатор, разыскивавший свежую кошатину для заказанного ужина: некий сенбернар собирался с размахом отметить долгожданное дарование ему ордена Пятой Ноги. Так что следующий вечер Базиль встретил прямо посередине праздничного стола — и отлично пошёл под молодое барбареско<ref>Подробнее см. [[Кошатина]]</ref>.</blockquote>
  
 
В [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестьдесят второе|действии шестьдесят втором]] Купер, наблюдая за Базилио, вспоминает своего сына Базиля.
 
В [[Золотой ключ, или Похождения Буратины/Действие шестьдесят второе|действии шестьдесят втором]] Купер, наблюдая за Базилио, вспоминает своего сына Базиля.
Строка 60: Строка 60:
 
[[Категория:Золотой ключ]]
 
[[Категория:Золотой ключ]]
 
[[Категория:Персонажи "Золотого ключа"]]
 
[[Категория:Персонажи "Золотого ключа"]]
 +
[[Категория:Кот]]

Текущая версия на 10:28, 12 июля 2020

Базиль — второстепенный персонаж романа «Золотой ключ». Кот по основе. Зарабатывает на жизнь грабежом и кражами. Хулиган, наглец и простофиля.

Внешность и повадки

Описаны в главе 58:

Кот быстро обернулся — и, к удивленью своему, вновь увидел отражение. На этот раз — своё собственное.

Перед ним стоял типичнейший котан, очень похожий на Базилио, разве что полосы на шкуре были поярче. Правда, не полицейской модели. Во всяком случае, глаза у него были родные, настоящие, и притом удивительно честные.

Котан тоже удивился — ну или сделал вид.

— Братуха! — он как бы размазал по всей морде нечаянную радость. — Родная основа! Держи краба! — и тут же полез ручкаться.

Базилио это не понравилось.

— Я тебя не знаю, — обозначил он дистанцию, одновременно принюхиваясь — вдруг это тоже филифёнка. Но нет: от кота пахло котом, котаном, котярой.

— Да не проблема! Давай знакомиться! Я Базиль, — представился нагломордыш.

Происхождение

Старший сын инспектора Купера, что выясняется в действии шестьдесят втором.

Автор описывает историю появления Базиля на свет следующим образом:

Купера всегда тянуло к семейному уюту. В молодости он даже заключил семейный союз с прелестной юной серной Серной Михайловной. От неё он имел двоих детей, причём старший почему-то оказался котом — судя по всему, эти гены нашлись в генном депо Серны. Ребёнка назвали Базилем. На горе родителям, он с младых когтей проявлял дурные наклонности, а когда подрос — ушёл из родительского дома, прихватив с собой семейные сбережения. Отец одно время пытался его разыскать через свои каналы. Но когда узнал, что на нарах его сын-малолетка уж не раз зависал — плюнул и забил на отцовские чувства. Однако вовсе их истребить в своём сердце не смог, да-с…

Упоминания в романе

В главе 58 пытается взять Базилио на гоп-стоп, отчего и претерпевает.

В Panopticum. Вигилия-синопсис пробирается из Евска в Директорию.

В главе 64 пытается взять Карабаса на гоп-стоп, отчего и претерпевает.

В главе 66 Буратина не дёргает Базиля за хвост, совершив свой единственный в жизни подлинно свободный выбор. Дёрни он кота за хвост, и случилось бы следующее:

У Базиля — да-да, это был он самый — судьба была бы иной, более интересной. Его сволокли бы в полицию, где, помимо первой помощи, он получил бы дополнительных пиздюлей и прочих радостей. Вышел бы он оттуда на костылях, но с жизненной перспективой. А на соответствующей полочке в полицейском управлении появилась бы очередная папка с полосками.

Буквально за пару месяцев котан, получивший агентурный псевдоним Бози, заработал бы репутацию толкового осведомителя. Был поощрён морально и материально, получил официальные документы на имя Юозаса Задрищотки и продвинут в провокаторы, в каковом занятии и нашёл своё подлинное призвание. Через пару лет он стал бы известен как «товарищ Огилви», один из признанных лидеров революционного электората. Товарищ Огилви имел все шансы героически погибнуть при штурме губернаторской резиденции. Хотя были бы и другие мнения. Например, такое, что товарищ Огилви не погиб, а был взят — читатель миколь зай лаха.

И всё так непременно и случилось бы, дёрни Буратина кота за хвост.

Но нет! Не склалось!

Конфигурация множества судеб, уже почти сложившаяся, распалась. Не случилось ровным счётом ничего из вышеперечисленного — ни великого, ни мелкого, ни общественного, ни личного.

Про Буратину вы ещё узнаете, а вот участь кота оказалась совсем неинтересной. Где-то через полчаса после несостоявшегося инцидента он неудачно споткнулся посреди улицы — и попал под бричку, влекомую пьяным в зюзю першероном. Хозяин-гамадрил тоже был пьян, но не в зюзю, а, скорее, в дрова. Эти тонкие различия не заинтересовали господ полицейских, которые стрясли с пьянчужки пятьдесят монет за закрытие дела. Мясо кота приобрёл ресторатор, разыскивавший свежую кошатину для заказанного ужина: некий сенбернар собирался с размахом отметить долгожданное дарование ему ордена Пятой Ноги. Так что следующий вечер Базиль встретил прямо посередине праздничного стола — и отлично пошёл под молодое барбареско[1].

В действии шестьдесят втором Купер, наблюдая за Базилио, вспоминает своего сына Базиля.

Отсылки

  • Прототип Базиля в повести А. Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино» мельком появляется в главе «Буратино продаёт азбуку и покупает билет в кукольный театр»:
Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.
  • Серна Михайловна — персонаж романа Ильфа и Петрова М. А. Булгакова «Золотой телёнок».

Примечания

  1. Подробнее см. Кошатина