Жеманоглот

Материал из HARITONOV
Версия от 07:20, 26 декабря 2019; Константин Крылов (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Жеманогло́т, он же жёпа́рд — в романе «Золотой ключ» существо Зоны с подавляющим ментальным полем, внешне напоминающее некую смесь льва, страуса и пидараса.

Повадки

Самовлюблён, нарциссичен. Говорит обычно по-французски, с заметным прононсом.

Ментальное воздействие: вызывает восхищение и через это — желание удостоиться чести быть съеденным столь изысканным существом. Действует в основном на эстетов, для существ с менее тонкой душевной организацией относительно безопасен.

Чрезвычайно переборчив и привередлив, особенно в еде (в частности, брезгует существами, невосприимчивыми к поэзии Кушнера), поэтому встречается редко.

В Бибердорфе проживают два жёпарда, оба — ресторанные критики.

Этимология

Название «жеманоглот», очевидно, получилось сложением слов «жеманный», то есть манерный, слащаво изысканный, а попросту — эстетский, и «глотать». Причины его возникновения также понятны.

Относительно слова «жёпард» существуют три версии:

  • Жеманное произношение слова «гепард», точнее французского слова guépard на псевдофранцузский манер[1]. Версия маловероятна, потому что гепарда в генетической библиотеке жеманоглотов нет.
  • Объединение слов «жёпа» (с акцентом шерстяных) и «пард» (от латинского «pardus», то есть «барс», входит в название многих крупных кошачьих). Очевидно, шерстяные, чей домен находится рядом с Зоной, сталкивались с жёпардами и назвали его так в силу сходства с крупным кошачьим, благодаря львиной примеси, а также общей эстетики и эстетизма.
  • Калька английского слова jeopardy, что переводится буквально как «риск, опасность потерь, вреда или провала». Вопросы о том, кто, почему и при каких обстоятельствах назвал так очередной возникший вид мутантов с очень специфическими требованиями к еде, не благословляются.

Примечания

  1. Правильно [ɡe.paʁ], то есть что-то вроде «гюпа́р».